Качая головами, Сэм и Хомер улыбнулись.
– Да, это было здорово, – сказал Дорсет. – Голди не могла заткнуться всю дорогу до города.
– Я уверена, вы хорошо посмеялись, – сказала Орлетта. – Но пора перейти к делу. Джейк, что ты собираешься ей сказать?
Он допил глотком, затем вытер рот рукавом рубашки.
– Ну, я думаю, я просто… – он остановился на полуслове и всмотрелся в темноту за спиной Сэма. – Кто-то идет.
Все остальные повернулись в сторону нового сарая, и через минуту Джейк узнал парочку, направляющуюся к ним из темноты. Робби Стоктон и Мардель Лумис.
– Здорово, – сказал Сэм.
По удивленным лицам было видно, что юная парочка их не заметила.
– Здорово, – сказал Робби. – Я вижу, не нам одним надо глотнуть свежего воздуха.
Сжав его руки, Мардель хихикнула и склонилась к нему.
– А вы уверены, что пришли сюда за свежим воздухом? – спросил Сэм, указывая на кувшин в руках Джейка.
Глаза Робби расширились.
– Э-э, мистер Стоун, – воскликнул он, как будто заметил великана в первый за этот вечер. – Хорошо, что вы вернулись. Я ездил к вам, пока вас не было. Учил вашу жену запрягать лошадей и управлять фургоном. Такая маленькая, вы бы видели, как она быстро научилась управлять Самсоном и Спарки.
– Робби, а что с моим кувшином? – сказал Сэм дрожащим глубоким голосом.
Мальчик «не заметил» вопроса.
– Но я думаю, ей не придется водить фургон, раз мистер Маклин подарил ей эту чудную новую коляску.
Слова Джейка прозвучали как выстрел.
– Что сделал Маклин? Он дал моей жене лошадь и коляску?
– Да, – подтвердил Робби. – А лошадь одна из прекрасных верховых с укороченным хвостом и подстрижена. Маклин, всегда Маклин.
Джейк взглянул на сарай и шагнул вперед.
– Побудь здесь, большой парень, – сказала Орлетта, нажимая рукой на грудь Джейка. – Я разговаривала с Рэчел об этой коляске. Она сказала, что думала, будто горожане собрались заплатить за нее, она могла бы ездить их лечить одна в ней. Я ей все прямо объяснила и она сказала, что поговорит с этим денди-прилипалой.
– Что еще он ей дал? – прорычал Джейк. Робби отошел назад.
– Ну, э-э, однажды он одолжил ей свою пару и фургон.
Хомер придвинулся ближе к Джейку.
– И я слышал, что они пили это французское шампанское и ели маленькие шоколадные конфеты в ресторане. Это было в тот вечер, когда она впервые приехала в город. Это довольно подозрительно. Она пошла ужинать с Гарви Бестом… но домой к Гриллзам ее провожал Маклин.
Орлетта подлетела к Дорсету.
– Прекратите свои глупые сплетни, – она снова повернулась к Джейку. – Я знаю Рэчел лучше, чем кто-либо здесь. И знаю, что она не сделала бы ничего, что было бы неправильным или предосудительным. И если у тебя в этом большом черепке есть хоть капля разума, ты пойдешь к ней со шляпой в руках и попросишь простить тебя.
Громкий хохот вырвался из груди Джейка, когда он увидел появившегося в дверях сарая. Он бросился от нее.
– Что случилось? – закричала она.
Скользкая змея и блондинка в голубом платье пошли рука об руку к новому дому.
– Маклин, – прорычал Джейк, изготовившись догонять.
Дьявол остановился, заставляя сделать то же и девочку. Она оступилась и оперлась на него.
– Это Сара Бет, – сказал Робби. – Что она здесь с ним делает? – Он почти бросился бегом к парочке.
Другие последовали за ним.
– Робби Стоктон! – проворчала Сара Бет, упираясь руками в бедра, когда он возле нее остановился. – Если тебя поймают с Мардель, ее мама надерет тебе уши.
– А с тобой что сделают? – пригрозил он.
– Со мной? – складывая руки на груди, она открыла возмущенный рот в то время, как глаза рассматривали окружающих. – О, мои дорогие, какой у вас подозрительный вид. Я просто хотела показать этому милому джентльмену, куда я собираюсь поставить мебель, которую смогу купить на щедро подаренные им деньги. Разве не так, мистер Маклин?
– Конечно. Почему же нет? – сказал Маклин сочным небрежным тоном.
Сжав кулаки, Джейк остановился в нескольких дюймах и навис над ним.
– Как я понимаю, моя жена тоже испытала на себе немного твоей щедрости.
Маклин усмехнулся уголком рта.
– Я верну эту лошадь и коляску завтра, лично в руки, – Джейк наклонился еще ближе. – Если вам понятно, что я имею в виду. – Неспособный сдерживать себя, он рванулся к Маклину.
Сэм и Амос схватили Джейка с обеих сторон, а Маклин отпрыгнул в сторону, избежав падения.
Совсем не галантно он прислонился к дереву и засунул руку в пиджак.
– Прекрасно. Привези коляску назад. Я ей ее верну, когда она будет свободна от тебя. Я не могу позволить такой благовоспитанной даме влачить существование, которое можешь предложить ей ты.
Слова Маклина ранили, словно острый нож. И не важно, что Джейку хотелось верить в обратное, он знал, что этот трус был прав. Мышцы потеряли свою силу. Рэчел для него была слишком хороша. Как бы там ни было, он не позволит мошеннику Маклину знать это.
– Ты прав в одном, – сказал он убежденно. – Моей жене нужна лошадь и коляска. Я ее у тебя куплю. Сколько ты за нее заплатил?
Маклин достал руку из кармана пиджака и опустил ее.
– Тысячу долларов.
Джейк не был единственным, кто удивился цене, он слышал, как вздохнули многие.
– У меня нет таких денег. Я найду ей другую. Ту, которую смогу себе позволить.
– Вот что я тебе скажу. Я слышал, что ты рисковый парень. Я ставлю коляску, добавляю зарегистрированную верховую кобылу, плюс тысячу долларов. Все это твое, если твоя лошадь обгонит Пегаса на скачках четвертого июля.
– Я тебе уже сказал, у меня нет таких денег, чтобы спорить, – сказал Джейк, удивляясь хитрости дьявола.
– У тебя есть ферма. Я соглашусь взять ее.
– Ты не можешь сделать этого, – сказал Хомер, вмешиваясь. – Земли поселенцев нельзя покупать или продавать, или держать на них пари.
– Все, о чем я прошу, – сказал Маклин, – это чтобы ты ушел с земли. Что скажешь? Ты мужик, чтобы рискнуть? – Его лицо отвердело, так серьезен был вызов.
Амос сжал руку Джейка.
– Не делай этого. Все, что он теряет, – немного звона в карманах. А ты теряешь все, ради чего ты работал последние два года.
– Да, – добавила Орлетта, – и я не думаю, что Рэчел будет в восторге от жизни под деревом.
Джейк обернулся к Амосу.
– Принц обойдет его. Я не видел еще жеребца, способного выиграть у Принца.
– И я тоже, – сказал Амос. – Но это не значит, что это никогда не произойдет.
– А если я подслащу компот? – спросил Маклин. – Если ты выиграешь, я уйду с дороги у вас с Рэчел. А если ты проиграешь, то поступишь так же.
Молодая жена Бена Стоктона рванулась, озлобленно фыркнув: