Он поделился с Джорджиной своими тревогами.
— Знаешь ли, там не все время будет заполнено забавами и развлечениями. Мы часто будем оказываться в щепетильных политических ситуациях.
— Если мы отпразднуем День святого Патрика, устроив бал и ужин в замке, это очень понравится католикам. Я решила шить все свои вещи в Ирландии, и буду поощрять всех дам, которые приедут ко двору, поступать так же.
— И ты откажешься от своих фривольных парижских платьев? — шутливо сказал Джон.
Джорджина рассмеялась.
— Все равно через пару месяцев они на меня не налезут.
* * *
— Невеста идет!
Джорджина скользила между собравшимися гостями, за ней шли четыре ее сестры, которые несли длинный шлейф свадебного платья. Бальный зал Уоберна был украшен розами и лилиями, и их тонкий запах наполнял воздух.
Александр, герцог Гордон, великолепный в килте из темной шотландки, снова отдал свою дочь Джорджину Джону Расселлу, герцогу Бедфорду, и занял место рядом со своей супругой Джейн. Она была в зените своей карьеры свахи и соответственно лопалась от гордости.
Когда жених и невеста принесли свои обеты и священник объявил их мужем и женой, Джорджина, рука об руку с Джоном, повернулась к гостям и объявила:
— Я хочу поделиться с вами одной тайной.
Джон затаил дыхание. «Я знаю, что она дерзкая девчонка, но ведь не станет же она объявлять, что носит ребенка?»
Джорджина одарила собравшихся лучезарной улыбкой и сказала:
— Я сразу же положу конец вашим домыслам. Я хочу, чтобы все знали — это самый замечательный брак по любви в Англии!
Джон вздохнул с облегчением и улыбнулся во весь рот, а гости разразились громкими приветственными криками.
Дублин, Ирландия
— Какая она зеленая! Теперь я понимаю, почему ее назвали Изумрудным островом.
Джонни стоял на корабельном поручне между Джоном и Джорджиной.
Королевская яхта «Дорсет» вошла в Дублинский залив, и Расселлы причалили. Хотя было раннее утро, собралась огромная толпа, чтобы радостно приветствовать нового вице-короля и его семью.
Официально герцога и герцогиню Бедфорд приветствовал лорд-мэр и члены городского управления. Затем они сели в открытый экипаж и направились в замок в сопровождении почетного эскорта драгунов. На улицах толпились нетерпеливые зрители, любопытствовавшие взглянуть на нового вице-короля и его жену.
— Вот это река Лиффи, — сказала Джорджина Джонни.
— А это мост Макартни, — добавил Джон.
Люди были охвачены таким энтузиазмом, что готовы были выпрячь лошадей и сами потащить экипаж, но форейторы не дали им этого сделать. Джон с сыном махали руками, Джорджина посылала воздушные поцелуи толпе, и экипаж проследовал в Дублинский замок между рядами ирландских войск.
— А что будет дальше? — спросил Джонни. — Я хочу все это записать, чтобы у нас сохранились описания нашей жизни в Ирландии. Мне кажется, мы творим историю.
— Дальше граф Хардуик, уходящий в отставку вице-король, даст в нашу честь завтрак, — объяснил ему отец.
— Это хорошо. Я проголодался.
После церемонии принесения присяги пушки в Феникс-Парке салютовали Расселлам, и им ответил мушкетный залп, который дал эскадрон солдат.
Они успели только быстро пройти в богатые апартаменты, чтобы пригладить растрепавшиеся на ветру волосы и вымыть руки, как начался прием, где им предстояло встретиться с первыми жителями Дублина.
— А можно я сегодня не лягу спать и посмотрю иллюминацию? — спросил Джонни.
— Конечно, можно, если ты не уснешь до того, — ответила Джорджина.
Джон вышел из своей гардеробной, бросил взгляд на жену и замер как вкопанный.
— Джорджи, декольте этого платья совершенно неприлично. И уж конечно, это просто вызывающе — демонстрировать все ваши бриллианты.
Джорджина весело рассмеялась:
— Принимай меня такой, какая я есть, или иди к черту, старикашка!
Напротив! (фр.)
Быстрый шотландский танец.
Моя вина (лат.)
подружек (фр.)
Напротив (фр.).
Роберт Берне. «Герцогиня Гордон танцует рил». Перевод Юрия Князева.
Разновидность кринолина.
прогуляться со мной (фр.)
Да(фр.)
Защищайся! (фр.)
Бедняжка (фp.)
на свежем воздухе (ит.)
До свидания, моя малышка (фр.)