– Зачем ты пошел с нами? – тихим и нежным голосом спросил у мальчика Говейн, стоя на коленях и гладя его по мокрым от пота волосам.
– Простите, милорд…
Дикки весь дрожал. Говейн стащил с себя залатанную куртку и прикрыл ею мальчика.
– Лежи смирно! – Оглянувшись, он сверкнул взглядом на Элис. – Черт, я думал, вы сбежали!
– Я никогда никого не оставляю в беде. – Элис опустилась на колени по другую сторону Дикки.
– Удивительно… – пробормотал Говейн.
– Сестра, я умру?
– Нет! Если это в моих силах, я помогу тебе.
– Мне больно…
– Знаю, потерпи. – Элис очень хотелось снять перчатки, чтобы прикосновением своей теплой кожи успокоить его. Но тогда боль мальчика захлестнет ее, и она не сможет ему помочь. Она погладила его по щеке затянутыми в перчатку пальцами и улыбнулась. – Доверься мне, Дикки из Ньютона!
Он улыбнулся в ответ и закрыл глаза.
– Слава Богу, он потерял сознание, – сказала Элис.
Говейн стянул помятый шлем и бросил его на землю. Рассеянный свет падал сквозь листву на тонко очерченное загорелое лицо с широким лбом, высокими скулами и крепким подбородком с ямочкой. Светлые, потемневшие от пота волосы вились. Но Элис приковали глаза – под шлемом они казались черными, но теперь она обнаружила, что они зеленые, похожие на темный бархат или на вечерний лес. Его можно было бы назвать красивым, если бы не холодный, безжалостный взгляд.
– Вы сможете спасти его, сестра?
– Да. Но мне нужна горячая вода, чистая материя и…
– Придется обойтись без всего этого.
– Вы хотите, чтобы он умер?
Позади треснул сук, и Говейн вскочил на ноги с мечом в руке. Кусты раздвинулись, и появился громадный мужчина.
– А, вот вы где! Лэнг Гиб сказал, что видел, как вы скрылись в лесу с девушкой, но я не поверил. – Он посмотрел на Элис и раненого. – Господи, да это Аист! Он умер?
– Нет, – ответила Элис. – Но ему необходимо зашить рану. Если бы вы смогли достать воды…
– Я уже сказал вам, что у нас нет времени! – Говейн сердитым движением засунул меч в ножны. – Дарси, снаряди один из фургонов под раненых. Ими займется сестра Элис. Через четверть часа выезжаем.
– Монахиня? – Дарси расплылся в улыбке. – Вот удача, что мы набрели на вас!
– Она путешествовала с Ранульфом, – проворчал Говейн, и улыбка Дарси исчезла. – Вам удалось поймать мерзавца?
– Он удрал, но его отряд здорово поредел. И раненых полно. – Дарси вздохнул. – Черт, я думал, вам удалось с ним справиться.
– Он загнал меня в угол – мне оставалось только убить его…
– Ранульф заслужил смерть! – воскликнул Дарси.
– Но не от моей руки, – отрезал Говейн. – Я не стану убийцей собственного брата.
– Ну что ж! Надеюсь, настанет день, когда мы схватим его.
– Я молюсь об этом. Каковы наши потери?
– Не очень большие. – Дарси скороговоркой назвал имена погибших. – Но у нас много раненых. Может быть, взглянете на них, сестра, когда закончите перевязывать Аиста?
– Конечно. Но мне нужна горячая…
– Перевяжите им раны, как сумеете! Когда прибудем в лагерь, вы получите все необходимое, – снова прервал девушку Говейн.
– Я не могу поехать с вами. Мне надо в Ньюстед.
Говейн смерил ее ледяным взглядом.
– Но Ньюстедское аббатство очень далеко отсюда… и к тому же в противоположной стороне.
– Не может быть! Ранульф сказал мне…
– Он лгал. Мой дражайший братец не брезгует этим.
– В отношении вас он не лгал, – резко ответила Элис.
– Что же он рассказывал обо мне? – осведомился Говейн.
– Что вы грабите, жжете и убиваете! Что нападаете на путешественников… вот как на нас!
– Ранульфа нельзя назвать путешественником.
– Это вы так считаете, но я думаю…
– У меня нет времени обмениваться с вами оскорблениями, сестра.
– Прекрасно. Тогда дайте мне лошадь, и я уеду.
– И оставите раненых умирать? Разве это не противоречит вашей клятве помогать страждущим?
– Я не давала клятвы помогать преступникам!
– Церковь не делает подобного различия. Разве не все люди равны перед Богом?
Элис застыла. Пусть он и разбойник, но умен.
– Я могла бы ускакать, когда началась битва, – она старалась говорить спокойно, – но я осталась, чтобы помочь Дикки. И другим тоже окажу помощь. Все, что я прошу, – дать мне потом охрану до Ньюстеда. Неужели эта цена столь высока?
– Нет, разумеется, – вмешался Дарси.
– А если она выслеживает нас по просьбе Ранульфа? В этом случае будет непростительной глупостью дать ей уехать! – заметил Говейн.
– Я приставлю кого-нибудь последить за ней, когда мы отправимся в лагерь, – предложил Дарси.
– Если везти Дикки в тряской повозке, это убьет его, так как рана не зашита, – заявила Элис.
– Время для разговоров кончилось, – оборвал ее Говейн: – Если вы такая заботливая, то лучше перевяжите всех раненых, а не учите меня. – И он ушел.
– Бесчувственный олух, – проворчала Элис.
– Нет, вы не правы, – не согласился с ней Дарси. – Вы просто его не знаете, поэтому не представляете, что для него значит отдать такой приказ. От его решения зависят многие жизни. Мы должны как можно скорее добраться до лагеря, пока не вернулся Ранульф.
Пусть вернется, в сердцах подумала Элис. Вернется и убьет вас всех! Правда, высказать вслух такие, не подобающие монахине, слова она не решилась.
– Вы были грубы с сестрой Элис, – заметил Дарси.
– У меня есть заботы поважнее, чем думать о том, не обидел ли я избалованную и спесивую монахиню, – проворчал Говейн.
Они с Дарси ехали во главе отряда, а замыкала цепочку охрана и пешие воины, заметавшие следы лошадиных копыт. Мятежники были организованы не хуже французской королевской армии.
– Для монашки она очень красива, – не унимался Дарси.
– Я не заметил, – ответил Говейн, явно лукавя.
Он не только заметил ее красоту, но до сих пор ощущал прижатое к себе девичье тело и ту искорку, которая пробежала между ними. Взбешенный, он вдруг почувствовал дикую страсть. Господи, до чего он докатился – возжелал монахиню, да еще возможную сообщницу Ранульфа.
Но… Ни у кого не видел он таких ласковых глаз! Огромные, выразительные голубые глаза казались черными в темном лесу, где маленькая монахиня врачевала раны Аиста, Сима и Мартина.
– Нам повезло с ней, – заметил Дарси. – Иначе мы лишились бы троих парней.
Говейн недовольно хмыкнул. Вот уж чего ему совсем не хотелось – быть у нее в долгу!
– Странно, что эта женщина не замужем, – продолжал свое Дарси. – Она необыкновенно хорошенькая. Интересно, сколько ей лет?
– Ты что, собираешься с ней переспать? – ядовито осведомился Говейн.