* * *
Еще одна мумия — обнаженная и растерзанная. Остепененные знатоки ели бы ее поедом еще лет двести, подумала она — и приступила к последней.
Она посмотрела на нее и взволновалась. Бальзамирование было выполнено особенно тщательно: бандажи из холста тонкой выделки, дорогие благовонные смолы. Маска на лице мумии подразумевала захоронение юноши, но тело мумии было не мужским, несмотря на все ухищрения. Бандажи на животе были навернуты выше, очевидно, чтобы скрыть женские груди. Однако, вероятнее всего, под ними скрывалась некая вещь, подумала Камилла.
Камилла была так поглощена своим занятием, что не услышала шаги на лестнице. Она не замечала, что за ней наблюдают.
Девушка аккуратно вырезала затвердевшие от смол бандажи и стала руками раздирать древний холст. Она услышала чей-то голос и тут только поняла, что за ней следят.
— Вы Что-то нашли!
Она подняла голову и удивилась, увидев Хантера. Он шел к ней — и она испугалась.
— Нет… э… не совсем. Вообразила себя ученой дамой, которая Что-то может смыслить в раскопках, но, как видите, надергала только кучу мусора. Если бы такое происходило в нашем отделе — при сэре Джоне, — он уволил бы меня.
Хантер округлил глаза и покачал головой:
— Нет, Камилла, вы все сделали правильно. Я знаю, что вы догадывались. Ей-богу! Она была ведьмой. Хетре была ведьмой, ее уважали и боялись. Именно за это ее и бальзамировали — желали навечно отгородить ее душу от мира живых! — Он помолчал. — Вот… пожалуйста!
Эту вещь отыскала она, но вытащил ее из груди мумии Хантер. Тысячелетия не причинили никакого вреда этой изумительной поделке. Великолепная отливка поражала не весомостью золота — она воздушно блистала самоцветами и бриллиантами. Кобра была изваяна с раздутым капюшоном. Глаза — огромные изумруды. Воротник усыпан мерцающими алмазами, сапфирами и рубинами.
Хантер уже был рядом. Ей надо выбираться из склепа, подальше от него, как можно скорее.
— Камилла! — прошептал он.
Он не смотрел на нее — не мог оторвать взгляда от великолепной вещицы. Она отошла от него. Он, казалось, не заметил.
— Хантер, а что вы здесь делаете? — спросила она.
— Что? — Он обернулся к ней. — Пришел повидаться с Брайаном, хотел попросить ввести меня в курс дела.
— Поэтому… вы направились в склеп?
Он улыбнулся, и ей стало страшно от этой улыбки.
— Хотите — верьте, хотите — нет, но здесь нет ни души. У ворот стояли полицейские. Я изложил им свое дело, и меня впустили.
— Что, наверху никого нет?
— Я не поднимался наверх.
— Вы пошли прямо сюда?
— Ну и что?
— Почему?
— Потому что…
— Эй! Кто там еще внизу? — послышалось с лестницы.
Звук этого голоса так обрадовал Камиллу, что она задрожала — и быстро отошла от Хантера.
— Спускайтесь сюда, Алекс! — закричала она, продолжая отступать от Хантера.
Алекс спустился к ним. На нем был рабочий костюм, а в руках — небольшой саквояж. Она поняла, что он собирался уезжать домой. Он поправился, и теперь всю их компанию выгоняли из замка.
Теперь у нее был выбор — двое мужчин, по обеим сторонам от нее. Алекс с любопытством заглядывал в склеп с лестницы. Она повернулась к Хантеру — тот прятал кобру за спиной.
— Алекс, — позвала она и почувствовала, что ее подташнивает, — позовите, пожалуйста, Корвина!
Хантер нахмурился.
— Алекс!
Она повернулась, намереваясь протиснуться мимо него на лестницу. Но Алекс преградил ей путь.
— Камилла! Отойдите от него! — предостерег Хантер.
И Алекс улыбнулся:
— Ну да! Великий первопроходец, вечно обаятельный сэр Хантер Макдональд! Как вовремя вы здесь очутились.
Камилла отступила, последовав совету Хантера.
— Алекс, я всегда знал, что вы жалкий шут. Только не знал, что вы к тому же жалкий трус, исподтишка сеющий смерть! — не растерялся Хантер.
— Фатальный случай, мой титулованный доброхот! — огрызнулся Алекс. — Вижу, вы уже отыскали для меня сокровище, Камилла. Хантер, передайте вещь.
— Алекс, если вы немедленно не уйдете с дороги, — пригрозил Хантер, — я вырву вам сердце.
— Неужели?
В мгновение ока Алекс ухватил Камиллу за волосы и дернул к себе. Одновременно он выбросил вперед сумку — из нее посыпались живые твари.
Змеи — сколько же их! — извивались и шипели на полу у ног Камиллы. Она закричала, и он подтащил ее к себе, затем наклонился, придавил шею одного аспида и поднес его свирепо разинутую пасть с клыками к шее Камиллы.
— Так и быть, я заберу сокровище, Хантер, — сказал он. — Подбросьте его сюда! Я отпущу эту тварь и оставлю вас вдвоем, можете сражаться за свою жизнь.
Хантер бросил драгоценную кобру. Алексу пришлось уронить змею, чтобы поймать вещь. Он оттолкнул Камиллу. Она пронзительно закричала, едва не пропахав носом весь пол, усеянный змеями.
* * *
Брайан не воспользовался своим экипажем, а взял благородного скакуна из конюшни лорда Уимбли и проинструктировал Шелби. Он едва не загнал бедное животное, пока спешил в свой далекий замок Карлайл. Завидев свой дом, он послал проклятия предкам. Стены, ворота да еще этот ров! Можно упиваться, поливая смолой головы своих врагов. Ведь любой замок можно вскрыть — и этот не исключение.
У ворот пришлось — томительно долго! — придерживать скакуна, чтобы поговорить с дежурным полицейским.
— Мой слуга уже уехал с мисс Монтгомери?
— Нет, лорд Стерлинг. Но в замке сэр Хантер Макдональд. Я говорил ему, что вы в отъезде. Он сказал, что у него важное дело, и он подождет.
Брайан молча проглотил это объяснение, но пришпорил взмыленного скакуна и понесся по аллее сквозь лес, через мост — прямо к дому.
* * *
Каким-то чудом ей удалось пролететь мимо змей, и она остановилась за контейнером с мумией, рядом с Хантером. Затем они услышали крик:
— Камилла!
Алекс остановился на лестнице и улыбнулся.
— Стерлинг! — закричал он. — Стерлинг! Помогите нам! На помощь! Здесь Хантер. Он спятил. Он хочет убить нас!
— Нет! — пронзительно взвизгнула Камилла. — Брайан, не спускайся…
Но поздно. Он уже был наверху, и Алекс за его спиной… Он остановился, увидев змей, извивающихся на полу.
* * *
— Убейте его! Убейте Хантера! — выкрикивал Алекс.
— Брайан, берегитесь его! — вопила Камилла.
Алекс уже приготовился столкнуть его вниз со ступенек. Однако Брайана не так легко было застигнуть врасплох. Он предвидел такой удар в спину. Алексу казалось, что он легко столкнет грузного мужчину с лестницы, но Брайану помогли родные стены — он уперся в них плечами. Затем извернулся, оторвал Алекса от лестницы и толкнул вниз. Худосочный Алекс не пожелал преодолевать последние ступеньки в одиночестве и в падении ухватился за лацканы сюртука мощного Брайана, увлекая его вниз за собой.