My-library.info
Все категории

Вирджиния Спайс - Любовь под запретом

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Вирджиния Спайс - Любовь под запретом. Жанр: Исторические любовные романы издательство Русич, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Любовь под запретом
Издательство:
Русич
ISBN:
5-8138-0605-9
Год:
2004
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
227
Читать онлайн
Вирджиния Спайс - Любовь под запретом

Вирджиния Спайс - Любовь под запретом краткое содержание

Вирджиния Спайс - Любовь под запретом - описание и краткое содержание, автор Вирджиния Спайс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Юную Викторию Джемисон ждет прекрасное будущее: она наследница отцовского поместья, у нее много поклонников, а впереди – выгодное замужество. Вот только будущего мужа девушка совсем не любит, не желая превращаться в дорогую игрушку. И вдруг происходит событие, круто изменившее жизнь героини, – накануне свадьбы ее похищает человек, которого опасается все светское общество. Сможет ли неопытная девушка найти выход из создавшейся ситуации? И сумеет ли похититель, давно и тайно любящий ее, сделать Викторию счастливой? Ответа не знает никто…

Любовь под запретом читать онлайн бесплатно

Любовь под запретом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вирджиния Спайс

– Проклятье, что же нам теперь делать, милорд? – пробормотал Генри, растерянно озираясь вокруг. – Куда этот мерзавец Колтмен мог увезти миссис Шарп?

Стюарт устало провел ладонью по лицу, пытаясь стереть с него липкий пот, который тут же выступил снова. Он не знал, что делать. После того, как бандиты Колтмена умудрились незаметно подобраться к лагерю и похитить Викторию, прошло уже не менее шести часов. Тогда, ночью, часовые, услышав шум, немедленно подняли тревогу, и отряд, быстро собравшись, бросился по следам похитителей. Но преследование не дало никаких результатов – ночные гости как сквозь землю провалились. Несколько часов отряд фактически кружил на одном месте, путаясь в лошадиных следах. И вот теперь они стояли перед опустевшим логовом главаря разбойничьей шайки и ломали голову над тем, куда направиться дальше.

– Я не знаю, что нам теперь делать, Генри, – ответил Стюарт после долгого раздумья. – Просто ума не приложу.

– Подождите, милорд… – Генри сосредоточенно погладил круглый щетинистый подбородок. – Нужно хорошенько пораскинуть мозгами и подумать, где еще у Колтмена может быть убежище. Я сильно сомневаюсь, чтобы он решился разбить лагерь под палящим солнцем или в лесу: это не Англия, здесь тебя в один миг сожрут москиты или укусит змея. Да и дорог в этих дебрях раз-два и обчелся. Нужно объехать вокруг поселка и поискать другую дорогу, кроме той, по которой мы ехали. А уж затем по ней и двигаться.

Филдинг согласился, и отряд, чуть передохнув, выехал за окраину поселка. Вскоре предположение Генри подтвердилось – в высокой траве недалеко от усадебного дома действительно просматривалась еще одна дорога. Она была сильно заросшей, но измятая трава и свежие следы лошадиных копыт свидетельствовали о том, что по ней совсем недавно кто-то проезжал. По совету Генри на всякий случай обследовали и остальную местность вокруг негритянского поселения, но следов проезжей дороги больше нигде не обнаружилось.

– Все ясно, – подытожил Генри, – по этой самой дороге Колтмен и увел своих каторжников. Нам остается только последовать за ними. Но теперь будем смотреть в оба: этот Колтмен – хитрая бестия, он наверняка позаботился, чтобы к нему никто не смог подобраться незамеченным… О, черт! – вдруг воскликнул Генри, указывая влево. – Смотрите, милорд, сюда кто-то скачет!

По команде Филдинга отряд мгновенно занял боевые позиции, укрывшись за зарослями каучуковых деревьев. Однако по мере приближения всадников становилось ясно, что это вовсе не каторжники, ибо, несмотря на довольно потрепанный вид, они совсем не походили на разбойников с большой дороги. Вопросительно переглянувшись с Генри, Филдинг осторожно выглянул из укрытия. И тут же с радостным возгласом выбежал на дорогу – во главе приближающегося отряда из десяти человек скакал Ред.

Заметив Стюарта, Ред отдал своим людям команду замедлить ход, а сам быстро подъехал к брату и спрыгнул с коня. Несколько секунд братья молча смотрели друг на друга, словно не веря своим глазам. А затем, не сговариваясь, бросились один к другому и крепко обнялись, забыв на время и о своих товарищах, и обо всем на свете.

Ред первым опомнился от неожиданной встречи. Оторвавшись от Стюарта, он с улыбкой осмотрел младшего брата со всех сторон, словно никак не мог поверить, что это на самом деле он. Не переставая удивленно покачивать головой, он еще раз крепко прижал молодого Филдинга к себе и с расстановкой проговорил:

– Черт бы тебя побрал, братишка, ты все-таки заставил меня поверить в то, что на этом свете случаются чудеса. Каким ветром тебя занесло в этот богом забытый край? Не сиделось спокойно в Лондоне?

– Если кому-то и не сиделось спокойно в Лондоне, то это как раз тебе, – с легким вызовом парировал Стюарт. – Ну, ответь мне, наконец, какого дьявола тебе понадобилось в этой чертовой Гвиане? Лично мне хватило одной недели, чтобы возненавидеть местную жару, проливные дожди и проклятых москитов, от которых нигде нет спасения. Ты только посмотри на мое лицо! С этими безобразными волдырями у меня нет ни малейших шансов завлечь хотя бы самую завалящую местную красотку. Теперь на меня позарится разве только какая-нибудь чумазая негритянка!

Рассмеявшись, Ред ласково похлопал брата по плечу.

– Ничего, Стюарт. Ручаюсь, что к тому времени, когда ты доберешься до Англии, следы от укусов исчезнут без следа.

– Не уверен. – Стюарт серьезно посмотрел на Реда. – Боюсь, что к тому времени, когда я вернусь в Англию, эти твари просто сожрут меня. Хотя это во многом зависит от тебя. Потому что, – твердо добавил он, – я уеду отсюда только вместе с тобой, Ред.

Тот чуть заметно усмехнулся, бросив на брата быстрый взгляд.

– А ты оказался еще упрямее, чем я думал.

– Кто бы говорил! – Стюарт с вызовом встряхнул головой. – Если кто-то здесь и является настоящим упрямцем, то это именно ты. А вообще, Ред, ты порядочный мерзавец. Как ты мог уехать из Англии, даже не известив меня? Неужели всерьез думал, что мне безразличны твои дела?

– Я не знал, что думать, Стюарт. В последние месяцы у нас были настолько сложные отношения…

– Ред, я вел себя, как последний мерзавец! Ты сможешь меня простить?

– Уже простил. – Ред с чувством пожал протянутую Стюартом руку. – Мы оба вели себя как отъявленные болваны, но с этого дня все будет по-другому… А теперь расскажи-ка мне, как ты оказался в этом месте, – потребовал он, снова становясь серьезным и озабоченным. – Что, Генри решил отправиться мне на подмогу и взял тебя с собой? Какое легкомыслие! Это же не детские игры, а крайне опасное предприятие!

– Перестань относиться ко мне, как к малому ребенку, которого нужно опекать! – вспылил Стюарт. Но внезапно, вспомнив о Виктории, осекся и схватился руками за голову. – О боже, Ред, я же до сих пор не сказал тебе… Пока мы стоим здесь и теряем попусту время, Колтмен может сбежать еще куда-нибудь. И… Виктория…

Он замолчал, не находя в себе сил сообщить брату страшное известие.

– Виктория? – непонимающе пробормотал Ред. – Ты виделся с ней в Риверсайде? Как она? Надеюсь, с ней все в порядке?

Сглотнув подступивший к горлу ком, Филдинг виновато посмотрел на брата.

– Я виделся с Викторией, Ред, но я не был в Риверсайде, – хриплым от волнения голосом проговорил он. – Мы встретились на дороге…

– Мистер Шарп, ради всего святого, постарайтесь не терять присутствия духа от того, что я вам сейчас скажу, – ответил за него подошедший Генри. Он уже давно закончил расспрашивать людей из отряда Реда и с волнением следил за разговором братьев. – Дело в том, что мадам… Ее похитили сегодня ночью, когда она отошла от нашего лагеря. Мы пытались…


Вирджиния Спайс читать все книги автора по порядку

Вирджиния Спайс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Любовь под запретом отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь под запретом, автор: Вирджиния Спайс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.