Гриф сделал несколько шагов по направлению к письменному столу. Сейчас, когда пришло время изложить свои намерения, во рту у него отчего-то пересохло.
– Мистер Тейлор... – Он опустил голову, не в силах смотреть консулу в глаза. – Я не хочу брать на себя опекунство.
Тейлор долго молчал, потом осторожно спросил:
– Вы действительно отказываетесь от обязанностей опекуна?
– Да.
– Могу я спросить, почему?
Гриф пожал плечами:
– Ну... У меня нет опыта. Кроме того, я намереваюсь передать имущество доверительному собственнику и хотел просить вас помочь мне выбрать подходящего опекуна.
Тейлор долго молчал, как-то странно глядя на хозяина имения, и в конце концов Гриф, не выдержав, стукнул кулаком по столу. Его нервы напряглись до предела; еще немного, и...
Наконец Тейлор нарушил тишину:
– Если вы не надеетесь на свою проницательность, я могу свести вас с превосходными консультантами, которые помогут решить вашу проблему, хотя и сомневаюсь, что в этом есть необходимость. Разумеется, я не думаю, что кто-то другой, кроме вас, будет подходящим опекуном имущества леди Тесс, и – если позволите совет – вашего тоже. Вы молодой человек с большими способностями, поэтому нет никакой необходимости передавать ваше имущество доверительному собственнику.
– Тем не менее, – Гриф насупился, – именно это я собираюсь сделать.
Похоже, он так и не убедил Тейлора.
– А как же ваши обязанности?..
– К черту обязанности! – Гриф отвернулся. – Мои обязанности и так уже чуть не отправили меня на тот свет.
Гриф услышал, как скрипнул пол под ногой Тейлора, но даже не повернул головы.
– Что ж, я все понимаю. – Тейлор вздохнул.
Неужели? Черта с два он понимает! У Грифа не находилось слов, чтобы объяснить Тейлору свое состояние. Как можно выразить смятение души, боязнь встретиться с женой из страха разрушить тонкую оболочку отчужденности, которую он создал вокруг себя? Да и кто станет доверять человеку, который не доверяет себе...
– Что ж, я ожидал от вас большего. – Тейлор встал.
Гриф продолжал молча смотреть на свое отражение в небольшом зеркале, установленном на полированной поверхности стола.
– Я чувствую, что мое место не здесь, – сказал он наконец. – Поэтому и хочу уехать отсюда.
– Точнее, сбежать.
Гриф вскинул брови.
– Называйте это как хотите, мне все равно.
Гость сцепил руки за спиной и не спеша прошелся по комнате. Гриф ждал.
Наконец Тейлор повернулся и резко остановился перед ним.
– Я был в Уэстпарке эти две недели. – В голосе Тейлора прозвучал вызов.
Гриф хранил напряженное молчание и при этом чувствовал, как учащается его пульс.
– Вас не интересует, кто сейчас находится там? – спросил Тейлор с подчеркнутой учтивостью. – А может быть, вы все же хотите узнать что-нибудь о ваших жене и сыне?
– И что же поделывают моя жена и сын? – Голос Грифа прозвучал как-то безжизненно, словно ответ его не очень интересовал.
– Ваш сын чувствует себя хорошо и делает все, что положено малышу его возраста. – Тейлор прищурился. – А вот ваша жена страдает.
– Тут уж я ничем не могу помочь.
– Вот как? Следует ли передать ей ваши слова?
– Да! – Гриф резко поднял голову. – Передайте ей это. И еще скажите, что я не хочу быть опекуном ее имущества, не хочу видеть ее и меня не волнует, существуют ли она и ее сын или исчезли с лица земли и провалились в преисподнюю. Вы поняли, Тейлор?
Лицо консула покраснело.
– Думаю, да. Но я ничего не скажу ей.
Гриф молчал. Его самообладание дало трещину, в один миг выпустив наружу все, что накопилось внутри.
– Простите, – наконец выдавил он. – Я не хотел...
Его голос дрогнул, и он, отвернувшись от Тейлора, бессмысленным взглядом уставился на шелковую обивку кресла.
Когда Тейлор заговорил снова, его голос звучал уже не так сурово.
– Знаете, когда я впервые услышал, кем вы являетесь на самом деле, мне пришло в голову, что лорд Морроу давно догадывался об этом. Он знал вашего деда и дядю. Теперь и я заметил, что вы очень похожи на них.
Гриф с подозрением посмотрел на гостя.
– Да, мне говорили об этом, – напряженно сказал он. – И что?
– Люди видят то, что ожидают увидеть. – Тейлор задумчиво почесал голову. – Большинство из них. Однако лорд Морроу был человеком весьма наблюдательным и к тому же обладал феноменальной памятью. Думаю, он в самом деле догадывался.
– Мне кажется, вряд ли.
– Однако в своих последних письмах он очень настаивал, чтобы я вручил его дочь вашим заботам.
– И поступил весьма глупо. – Гриф крепче сжал зубы.
– Вовсе нет. – Консул улыбнулся. – Я бы назвал это эксцентричностью.
– Не понимаю, зачем вы говорите мне все это?
Тейлор пожал плечами:
– Потому что пытаюсь понять, действительно ли Морроу разглядел что-то в вас, или это была ошибка. – Он указал рукой куда-то за окно. – «Честь превыше всего» – не эти ли слова написаны над дверью этого дома?
Гриф сузил глаза.
– По-моему, я всегда следовал этому девизу.
– Неужели?
Тейлор усмехнулся, затем кивнул, явно намереваясь распрощаться.
Подойдя к двери, он остановился:
– Тесс заслуживает более уважительного отношения с вашей стороны, поверьте.
Гриф молчал. Он снова отгородился от мира своим защитным панцирем и не собирался ничего менять.
Детская комната в Уэстпарке выходила окнами в прекрасный сад, заложенный еще в восемнадцатом веке и украшенный широкими аллеями, лабиринтами тропинок среди самшитовых деревьев, а также небольшой застекленной теплицей, которую отец Тесс построил в центре. В целом план сада представлял собой живописно расположенные квадраты и прямоугольники.
Уэстпарк весь был подобен этому саду: безмятежный, опрятный и величественный. Дом также построили с соблюдением строгих пропорций, и каждый камень, окно или дверь занимали свое место с безупречной точностью. В центре дома располагалось просторное круглое помещение под огромным стеклянным куполом, где росли экзотические деревья и цветы, которые отец собирал по всему миру. О них заботился мистер Сидни. Эти растения разрослись в высоту и образовали зеленый навес, на радость попугаю Исидоре.
Подойдя к окну, Тесс могла свободно обозревать то, что находилось как внутри, так и снаружи, и ее взгляд сосредоточился на небольшом отрезке извилистой дорожки, который легко просматривался среди деревьев.
В это утро Тесс поднялась с рассветом и, занявшись своим туалетом, довела до отчаяния не только себя, но и няньку, горничных и личную служанку. Сначала она выбрала розовое платье, потом потребовала серое и наконец остановилась на светло-зеленом, украшенном кисеей с ткаными горошинами, буфами на рукавах и перламутрово-белой лентой на поясе. По ее мнению, этот наряд выглядел особенно женственным, изящным и деликатным. Никто теперь не смог бы узнать в ней ту неухоженную девицу, которая когда-то пробиралась по грязи в дебрях Амазонки или, стоя по пояс в воде, ловила угрей на Таити. По крайней мере она надеялась на это. Усевшись на подоконник, Тесс инстинктивно сжимала и разжимала руки в ожидании. Прошло уже три недели с тех пор, как мистер Тейлор вернулся из Ашленда с обескураживающим сообщением, и две недели с момента получения официального письма от Грифа, в котором выражалось желание обсудить вопросы, касающиеся опекунства и других вещей.