Нетта охнула от удивления.
– Святая Агнесса! Ты опять украл мои мысли.
– У меня не будет необходимости красть твои мысли, если ты выскажешь их. Ты не можешь сказать мне, что любишь меня?
– Ты, должно быть, глупец, если этого не знаешь, – прошептала Нетта. – Разве я не убила Роджера, чтобы спасти тебя? Если это не любовь, то я не знаю, как это называется.
Мерек улыбнулся и, взяв Нетту за руку, потянул к себе.
– Я говорил тебе сегодня, что ты много для меня значишь?
– Сегодня?! Ты мне этого никогда не говорил!
– Да? – Мерек потер подбородок. – Но ведь я недавно сказал, как люблю тебя? – Видя ее румянец, он широко улыбнулся.
– Недавно?! Да я вообще от тебя такого не слышала!
– Нет? Когда я называю тебя «любимая», ты не понимаешь смысла? – Мерек уткнулся в ее волосы, вдыхая сладкий аромат. – Ты стала моей любовью с того дня, когда попыталась накормить меня червяками. И будешь ею, когда наши внуки станут старыми и седыми.
– Червяки заставили тебя полюбить меня? Ты очень странный.
– Нет. Не они, а чертики в твоих глазах, когда ты делала это.
– И ты позволил бы мне их съесть? Ведь ты с самого начала их заметил и поменял наши миски.
Испугавшись, что все-таки тогда отведала этого неаппетитного блюда, Нетта зажала рот и бросилась к ведру. Мерек, поддерживая ее голову, заверил, что Элиза выбила у нее из рук кусок с червяками. Когда желудок успокоился, Нетта взяла с прикроватного столика кувшин с водой.
– Если бы Элиза не остановила меня, ты бы промолчал? – Она, прищурившись, смотрела на Мерека.
– Конечно.
Не желая быть облитым холодной водой, Мерек поймал Нетту. Хохоча, они боролись за кувшин. И промокли оба.
– Ты не дала мне закончить, любовь моя. Я молча отвел бы твою руку и показал бы тебе червяков. Зная твой отличный аппетит… Интересно, ты все равно сунула бы это в рот? Как-никак это все-таки мясо!
Нетта покатилась со смеху. Мерек притянул ее к себе и начал целовать.
Это была прекрасная ночь любви. Мерек доказал, как он любит свою Нетту. Снова и снова. И снова.
Блэддин в сотый раз заверил Мерека, что роды у Нетты идут нормально. И присутствовать в ее комнате нет необходимости, поскольку Брайанна не видит никаких тревожных признаков.
Он снова и снова уверял Мерека, что, помогая Нетте, Брайанна не повредит своему собственному малышу. Ей предстоит рожать через месяц, и она просто пышет здоровьем.
Мерек задавался вопросом: слышат ли Брайанна и Бран слова Нетты? Его жена изобретала все новые проклятия. Он только вздыхал, когда она кричала, что убьет «этого рехнувшегося дикого варвара».
Коннор усмехнулся и, закатив глаза, подмигнул мужчинам. С очередным воплем Нетты Марек потерял терпение. Отпихнув Эрика и Маркуса, которых Брайанна поставила в коридоре у двери, чтобы не пускать его, он ворвался в комнату. И замер.
Леденящий кровь крик жены не отвлек внимания Мерека от ребенка, входящего в мир. При виде крови Мерек ужаснулся, вспомнив страшное испытание Брайанны и легенду о берсеркере.
Услышав грохот, мужчины бросились в комнату Нетты.
Кровать была на месте. Рухнул Мерек. С белым лицом он растянулся на холодном полу.
Когда они вышли из комнаты, Дамрон негодующе покачал головой. Некоторое время спустя Мерек очнулся и крепче зажмурил глаза. Господи. Голова трещит. Кое-как поднявшись на ноги, он стиснул виски ладонями и побрел к жене.
– Ты перестала проклинать меня, любимая. Значит, простила?
В его голосе звучала такая надежда, что Нетта расхохоталась. И снова выругала, потому что ей больно было смеяться.
– Ты отдохнул, мой бесстрашный берсеркер? Если бы ты проспал дольше, то пропустил бы крещение нашего сына.
Братья стояли у кровати, где спала утомленная мать. Мерек держал на руках сына. Даже слепой увидел бы, как он горд рождением первенца. Улыбаясь, он показал Дамрону, какого красивого сына подарила ему Нетта.
Они разглядывали голенького младенца. У него были пушистые черные волосики. И глаза, конечно, будут как у матери – чудесного лилового цвета, а пока они темно-синие.
Все пальчики на месте. Чтобы удостовериться, Мерек пересчитал пальцы на ручках сына. И на ножках…
– Господи помилуй! – шепотом воскликнул он. – Посмотри на моего маленького Доналда, брат.
Мерек смотрел на то, что отличало наследника от наследницы. Глаза у него повлажнели, он проглотил ком в горле. То, что он перешел на шотландский, выдавало его горе.
– Не говори моей дорогой Нетте, что у нашего сына ужасное уродство.
Дамрон, посмотрев на малыша, нахмурился.
– Какое уродство, брат? Не вижу никаких пороков и отметин.
– Боже милостивый! Да ты посмотри на его причиндалы, – прошептал Мерек так тихо, что Дамрон наклонился к нему, чтобы расслышать. – Разве не видишь, какие они огромные? Бедный мой сын, – простонал он. – Парень ходить не сможет с таким грузом между ногами.
Позади хихикнула Брайанна. Обернувшись, Мерек впился в нее взглядом.
– Это не уродство, Мерек. Все мальчики рождаются с опухшими… э-э… причиндалами. Через неделю все придет в норму.
Вздох облегчения вырвался у Мерека с такой силой, что у Брайанны затрепетали локоны.
Все на цыпочках подходили посмотреть на сокровище Блэкторна, потом оставили Мерека с любимыми. Прижимая к груди младенца, он прилег рядом с Неттой. Она вскоре проснулась и улыбнулась ему.
– Что ты думаешь о нашем сыне, муж? – Голос Нетты охрип от крика.
– Он самый красивый ребенок изо всех, что я видел. – Мерек умолчал, что видел не так уж много младенцев. – Посмотри, Нетта. Наш малыш – само совершенство.
И распеленал малыша, чтобы показать жене их общее голенькое чудо.
– Любимый, он – твоя точная копия! – воскликнула Нетта, глядя на сына.
У Мерека чуть сердце не разорвалось.
– Ты думаешь, мы родили нового берсеркера?
– Нет, любимый. Не берсеркера. – Потянувшись, она поцеловала Мерека. – Однажды наш Доналд станет точно таким, как его отец, – добрым и нежным.
У древних скандинавов воины-герои, обладавшие сверхчеловеческой силой и яростной жаждой битв; принимали перед битвой определенный наркотик, надевали на себя шкуры волков или медведей и в таком состоянии в одиночку могли обратить в бегство целую армию.
От английского «резкий, угрюмый».
Присси – ханжеский, чопорный, жеманный (англ.).
Бастард – внебрачный сын владетельной особы.
190 см
Около 95 кг.