По дряблым щекам лорда Хартли потекли слезы.
— Саманта, вы еще ребенок. Вы не понимаете…
— Нет, я все понимаю. Я пришла сюда след в след за Стефеном, и я все теперь понимаю. Я понимаю, что в сговоре с Андерсом и Саммерсоном вы строили на заказ суда, грузили на них всякий хлам, топили их в море — и все для того, чтобы получить огромное страховое вознаграждение. Я понимаю также, что в отличие от других членов преступной шайки вы виноваты лишь в том, что получали деньги страховых компаний, не имея на то никаких оснований. Что могло подвигнуть вас, некогда честного и благородного джентльмена, на столь постыдный поступок, как воровство?
Хартли всхлипнул:
— Моя компания оказалась на грани разорения. Я подделал отчетные документы, так что никто бы и не заподозрил… Я не знал, к кому мне обратиться и что предпринять.
— Вы поступили как ребенок, а не как взрослый и ответственный человек, — прошептала Саманта. — Жаль, что страх потерять состояние и место в обществе привел вас к преступлению. Я вовсе не оправдываю вас, но надеюсь, что папа был все-таки прав и в глубине души вы остаетесь порядочным человеком. Пожалуйста, не доказывайте мне обратное. — И, обращаясь к Ремингтону, молодая женщина добавила: — Маркиз примет наказание с душевной твердостью. В свою очередь я поговорю с Дрэйком. Я уверена, что он сможет замолвить слово за бывшего друга покойного отца и уговорить суд помиловать лорда Хартли. Мой отец одобрил бы такое решение.
На лице лорда Хартли отразилось страдание.
— Саманта, вы были для своего отца лучом света. Вы остались такой же славной девочкой. Благослови вас Господь. — С этими словами маркиз передал оружие Ремингтону.
— Вы приняли мужественное решение, сэр. Знайте, что помощь моя была отчасти актом эгоизма. Через два месяца мы с Ремингтоном становимся мужем и женой. Я надеялась, что вы будете на свадьбе посаженым отцом. Сможете ли вы исполнить это мое желание, сэр?
Хартли выпрямился и расправил плечи.
— Это большая честь для меня. — Затем, внезапно оборвав свои слова, он направился к выходу, бросив Ремингтону: — Я готов, Гришэм.
Сентябрь 1815 года
— Дрэйк, ты напрасно беспокоишься. — Графиня Гришэм отложила только что прочитанный роман в сторону, подала своему брату стакан с бренди и опустилась в кресло.
— Я не беспокоюсь, я раздумываю, — нахмурился Дрэйк. — Зачем, черт возьми, я позволил втянуть себя в это совместное с Хартли предприятие?
— Ты принял блестящее решение. Лорд Хартли не мог больше управлять убыточной компанией, и ты освободил его от этой тяжелой обязанности. Деньги, которые он получил от ее продажи, более чем достаточны, чтобы расплатиться с долгами и обеспечить всем необходимым экспедицию, которую он отправляет в Вест-Индию на поиски несчастных моряков, проданных в рабство. Он настроен очень решительно, и я ничуть не сомневаюсь, что все задуманное удастся ему в полной мере. Он сделал все, чтобы смыть позор со своего доброго имени. А ты сделал выгодное приобретение.
— Все так, за исключением того, что я ничего не приобретал.
— Теперь, когда две судостроительные компании соединились под твоим руководством, ты стал владельцем самой крупной и самой высокоразвитой фирмы в Англии.
— С новым названием и двумя номинальными руководителями.
— Дрэйк! — вздохнула Саманта. — Я знаю, что ты не любишь делить власть ни с кем. Но ведь ты сделал над собой усилие и согласился на мою свадьбу. Сделай другое — и согласись иметь делового партнера. Я с большим трепетом отношусь к вам обоим. Вы двое — самые замечательные мужчины на земле.
За окном послышался топот лошадиных копыт и громыхание кареты по булыжнику.
— Похоже, второй замечательный мужчина явился, — сухо заметил Дрэйк.
— Ты ведь искренне любишь и уважаешь его, не так ли? — настойчиво поинтересовалась Саманта.
— Да, — сквозь зубы выдавил Дрэйк. — А теперь я бы хотел ускорить процесс подписания необходимых документов, потому что в Аллоншире нас ждет Алекс на праздничный обед. А маленький Грей закончил свою последнюю большую картину под названием «Судостроительная компания Баретт-Уорт», на которой изображается необъятных размеров пакгауз.
Дверь гостиной отворилась, и, сделав несколько быстрых шагов, Саманта оказалась в объятиях мужа.
— Привет, чертенок!
— Как я по тебе соскучилась! — нимало не смущаясь присутствием брата, призналась Саманта.
— Я тоже, дорогая. — И, обращаясь к Дрэйку, Ремингтон произнес: — Простите нас. Мы женаты всего три месяца.
— Где бумаги, которые мы должны подписать? — поинтересовался Баретт.
— Вот они. Как только мы поставим подписи, компания сможет начать работать. Кто будет подписывать документы первым?
Молчание.
Закатив от негодования глаза, Саманта подошла к бюро, достала два пера, подала мужчинам и сказала:
— Подписывайте одновременно, чтобы не было никаких препирательств по поводу того, чья подпись имеет больший вес. Я выступлю в роли свидетеля, потому что в равной степени сочувствую обеим подписывающим сторонам.
— Замечательная мысль, — оценил Дрэйк.
Мужчины одновременно подписали документ, согласно которому имели абсолютно равные права в руководстве и распределении доходов вновь созданной компании.
— Наконец-то! — с удовлетворением вздохнула Саманта. — А теперь поторопимся в Аллоншир, чтобы поделиться новостью с Алекс, Греем и Бонни.
Дрэйк протянул руку Ремингтону:
— Во имя плодотворного сотрудничества. Уорт с удовольствием ее пожал.
Сэмми с умилением переводила взгляд с одного на другого. Она думала о том, что ни в одном романе не встречала финала более радостного и счастливого, чем тот, который наблюдала собственными глазами. Два главных человека в ее жизни, два ее героя, соединялись навеки.
Брат, которого она боготворила.
И мужчина ее мечты.
Rascal — мошенник (англ.).