Джейсон прервал ее на полуслове.
– Ну, это мы еще посмотрим! – сердито произнес он. – Судя по всему, вы очень хорошо информированы. Не подскажете, где я могу найти этого старого обманщика, моего деда.
Граф-янки был очень зол, именно это и нужно было Рейчел.
– Старый обманщик, ваш дед, и старый обманщик, мой отец, скорее всего в библиотеке, поднимают бокалы за нашу помолвку, – ответила она. – Можно пойти проверить.
Не сказав больше ни слова, Джейсон развернулся и зашагал к дому.
– Боже мой, кажется, мы идем в библиотеку, – пробормотала Рейчел себе под нос и поспешила за графом.
Джордж Уильям Боумонт, девятый маркиз Каргрейв, не выказывал ни малейшего чувства беспокойства или тревоги по поводу организованного им приема, во всяком случае, по его виду нельзя было сказать, что его мучают опасения, – он спокойно курил свою прекрасную сигару, пуская облачка сизого дыма. Хотя курение не считалось модным занятием, ничто не доставляло ему такого удовольствия, как хорошая сигара, к тому же это успокаивало нервы.
За три часа до полуночи маркиз послал слугу, чтобы тот нашел Джейсона и привел его в библиотеку для важного разговора. Ему предстояло сказать внуку о предстоящей помолвке и убедить его в неизбежности этого шага. Он не знал, как Джейсон это воспримет. Возникнет ли необходимость разыграть последнюю шахматную фигуру в этой партии, которую он до сих пор придерживал? И если да, добьется ли он желаемого результата?
Маркиз не был до конца уверен. Судя по всему, Джейсон постепенно привыкал к аристократическому образу жизни и уже приобрел необходимые манеры. К тому же он достаточно умен, чтобы управляться с обширными владениями, которые унаследует. Но в то же время он был так… по-американски упрям и своеволен, несмотря на то что по воле судьбы был рожден в Англии.
– Должен признаться, я все еще не уверен, что мы поступаем правильно с этой помолвкой, Джордж, – сказал, как будто подслушав тревожные мысли друга, виконт Харли. – Моя дочь категорически против, а ты знаешь, какая она упрямая.
– Я только что подумал то же самое о своем внуке. – Каргрейв улыбнулся. – Ну, какое-то время поартачатся, не без этого. Твоя Рейчел, может быть, и своенравная мисс, но она сможет остепенить Джейсона.
Харли издал какой-то нервный смешок.
– Ей самой бы сначала остепениться! Сможет ли кто-нибудь прибрать ее к рукам, знает только Господь Бог. Ничего не могу с этим поделать.
– Они поставят друг друга на место, я в этом не сомневаюсь, – добавил маркиз. Его взгляд, обычно холодный и проницательный, вдруг потеплел на мгновение, когда он вспомнил Матильду, свою любимую маркизу. Двадцать лет прошло, а он все еще скучает по ней.
– И где только черти носят твоего внука? Винтере ушел за ним пятнадцать минут назад! – проговорил Хью. Он все еще не был уверен в том, что они поступают правильно.
– Чуть раньше я наблюдал с балкона, как он танцевал с дочерью какого-то барона. Издалека не разглядел, с кем именно, – заметил Каргрейв с показной небрежностью.
– Ты не думаешь, что следовало бы посвятить Джейсона в наши планы заранее? – спросил виконт, не обращая внимания на замечание маркиза. – Эти американцы такие непредсказуемые. Он же вырос в колониях. Маркиз отмахнулся от него:
– Я знаю своего мальчика. Если дать ему время на обдумывание, он все сделает, чтобы расстроить мои планы, особенно если ему это не по вкусу. Не сомневайся, он очень осторожный, если это касается его лично. Поэтому я и держал все в тайне до нужного момента. Когда Джейсон поймет, что о помолвке будет объявлено сегодня… и когда мы познакомим его с твоей красавицей дочкой, ему придется согласиться.
– Рейчел, возможно, хороша собой, но, должен признаться, иногда бывает… невыносимой. Тогда с ней трудно сладить, – ответил виконт, подавляя желание содрогнуться при воспоминании о сцене, которую Рейчел устроила после возвращения в Харли-Холл, когда отец впервые сообщил ей о помолвке, – она била посуду и пыталась разломать мебель.
Все прекрасно знали, что Рейчел Фэрчайлд своенравна, несговорчива и обожает носиться по поместью верхом на лошади. Но маркизу нравился ее сильный характер и гордый нрав, он был уверен, что она идеально подходит его внуку. «Но только молодые глупцы не способны оценить эту прекрасную девушку», – подумал он.
– Не волнуйся, друг мой, они с Джейсоном поладят, – сказал маркиз вслух.
– Я очень на это надеюсь, – вздохнул виконт. – Возможно, он найдет к ней подход. Мне это никак не удается. Мои младшие девочки такие послушные, но, как ты сам знаешь, Рейчел совсем другая.
– Тем лучше. Джейсон обожает преодолевать трудности. Каргрейв пристально смотрел на старого друга поверх бокала фирмы «Уотерфорд». К счастью, и он сам, и Харли произвели на свет красивых отпрысков, гораздо лучше, чем можно было ожидать, учитывая их наружность. Каргрейв был высоким мужчиной с большим крючковатым аристократическим носом и глубоко посаженными глазами. Харли, небольшого роста, сутуловатый, хрупкого телосложения, с глазами навыкате, выглядел гораздо старше своих лет, хотя был моложе маркиза лет на десять. Зато Джейсон и Рейчел взяли у них все самое лучшее – оба высокие, стройные, сильные, длинноногие и очень красивые. У них будут очаровательные дети!
Каргрейв поднял бокал и произнес:
– За будущее поколение Боумонтов и Фэрчайлдов!
– За будущее поколение! – эхом отозвался Каргрейв и посмотрел на бронзовые часы, стоявшие на резной мраморной каминной полке. «И куда подевался этот несносный мальчишка?» – подумал он.
В ту же секунду тяжелая дверь с грохотом распахнулась и в комнату ворвался «несносный мальчишка». Никто не заметил Рейчел, которая успела проскользнуть в комнату до того, как дверь с силой захлопнулась. Она укрылась в тени пальмы, стоявшей в большом цветочном горшке на полу библиотеки, чтобы наблюдать за предстоящим «сражением».
Кто-то из присутствующих должен был принять бой, поэтому маркиз встал со своего места и оказался лицом к лицу с внуком.
– Сударь! Джентльмену не подобает так врываться в комнату, – спокойно сказал он.
Джейсон вплотную приблизился к маркизу и гневно воскликнул:
– Дед! Мы оба отлично знаем, что я не чертов джентльмен. Я американец!
– Теперь уже нет, – парировал Каргрейв. – С Божьей помощью и благодаря его высочеству ты теперь шестой граф Фальконридж, а титул предполагает обязательства.
– Как, например, обязательство жениться?
– Вот именно, мой мальчик, вот именно. А теперь вспомни о приличиях, я собираюсь представить тебя своему старо-му другу и нашему соседу Хью Фэрчайдду, виконту Харли.