Бетти Райт
Лёгкие шаги любви
— Филипп, не могу поверить! О, здесь будет съемка? Извините, этого я не знала!
Эми Старк застыла на пороге кабинета мужа.
— Привет, Джун! А кто это? — Молодая леди повернулась к незнакомцу. Я Эми, жена Филиппа, а как вас зовут? — Она протянула руку — жест был дружелюбным и грациозным.
— Стив Андерсон. Как поживаете, миссис Старк?
— Не очень хорошо, мистер Андерсон, — состроила кокетливую гримаску Эми. — Ведь похитили мою независимость!
Стив Андерсон, мужчина двадцати трех лет, скользнул взглядом по женской фигуре. Пожалуй, ее не назовешь совершенной — ноги немного коротковаты и, пожалуй, чуть полноваты…
— Мистер Андерсон, вы сломаете глаза, — как бы между прочим промурлыкала Джун, элегантная рыжеволосая помощница Старка. Ей можно было дать и тридцать, и далеко за тридцать. Держалась она очень уверенно.
Нужно отдать должное Стиву Андерсону — он не смутился и быстро нашелся.
— Ничего удивительного нет, я не встречал еще такой красивой женщины, как миссис Старк. Надеюсь, сэр, вы простите мою прямоту, — обратился он к Филиппу Старку, который вроде бы не обращал внимания на эту вежливую игру слов и не слышал комплиментов, обращенных к его прелестной двадцатилетней жене.
Но это только казалось — Филипп Старк откликнулся тут же.
— Я прощаю вас, мистер Андерсон. Моя жена всегда производила впечатление красивой женщины, даже когда лежала в колыбели.
Он поднялся из-за стола, сильный, могучий, высокий, с тяжелым взглядом темно-серых глаз.
— Ну хорошо, и кто же вы? — спросила Эми, посылая Андерсону ослепительную улыбку. — Следовало бы предупредить о визите, чтобы я не подумала, будто вы один из тех журналистов, которые делают жизнь невыносимой.
— Эми, это первая такая накладка, и больше она не повторится. — Голос Филиппа Старка заставил трепетать Стива Андерсона, но не произвел ни малейшего впечатления на его жену.
— А причина недоразумения вот в этом конверте, Эми. — Джун Патон взяла со стола письмо. — В наше отсутствие, — она выразительно подняла конверт, — вы не потрудились просмотреть почту, хотя и уверяли, что будете это делать.
— Все правильно! — включился Стив Андерсон. — Я написал о своем визите и предложил сегодняшнее число, если оно вас устроит.
— О, мистер Андерсон! Понимаю, вы ждали подтверждения, но теперь, поскольку все выяснилось, давайте продолжим. Простите мое легкомыслие, сейчас я переоденусь.
— Ты не станешь это делать, Эми!
— Но почему, Филипп? — запротестовала она.
Серые жесткие глаза пристально глянули на Эми, и, хотя этим все и ограничилось, присутствующие почувствовали, что атмосфера накаляется. Стив Андерсон представил семейную сцену, тайно разыгравшуюся за закрытыми дверьми. Бьет ли Филипп свою жену или заставляет заниматься с ним любовью?
— Потому что я так считаю, — спокойно ответил Филипп. — Отправляйся к своим лошадям, дорогая, а я буду разрешать возникшие недоразумения и извинюсь.
Эми пожала плечами.
— Как скажешь, Филипп, — смиренно согласилась она и добавила:
— Простите, мистер Андерсон, я недавно замужем и не знаю еще многих «правил»…
— Эми!
— Ухожу, пока. — И она вышла из кабинета мужа.
— Сегодняшних событий многовато для той войны, которую ты объявила в день нашей свадьбы, Эми, тем не менее, я готов ужинать.
Эми расправила складки длинного вечернего платья.
— А я-то думала, что хоть на секунду выбью тебя из седла, Филипп, улыбнулась она. — Ты так противно хвалился перед этими господами тем впечатлением, которое я произвожу на людей чуть ли не с колыбели, что мне захотелось прибавить ложку дегтя в твою объемистую бочку меда.
— И ты бы получила удовольствие от этого? — удивился Филипп.
Эми забавно сморщила носик.
— О, это всего лишь разминка перед большим концертом, своего рода репетиция. Я ведь хотела показать наш дом и некоторые достопримечательности… Ты был слишком холоден с этим молодым человеком, тебе не кажется? А он довольно мил.
— Зато он теперь понял, что такое моя жена, поэтому лучше забудь о нем, Эми, как о любом другом человеке, способном затронуть твое воображение.
— О, — засмеялась Эми, — по крайней мере появился хоть один человек, который подумает, что богатые люди заключают очень странные браки.
— Напротив, — не согласился Филипп. — Он подумает, что Эми Старк испорченная молодая женщина, и ей необходимо преподать хороший урок.
— По-моему, Филипп, этого у него и в мыслях не было. Зато у вашего поколения именно такой взгляд на женщин.
— Ты заслуживаешь публичного наказания, — лениво процедил Филипп.
— Звучит угрожающе. — В глазах Эми вспыхнули гневные огоньки. — Не забывай, я тоже не лыком шита, дорогой. Если нужно сражаться, буду сражаться.
— Никогда не воспринимал тебя в этом качестве, — сказал Филипп, наливая себе вино.
— И напрасно! — парировала она.
— Зато я всегда представлял, как раздеваю тебя, вижу твою грудь и все остальное, а затем занимаюсь с тобой любовью, пусть даже в это время ты расположена к различным умозаключениям. Именно так я отношусь ко всем женщинам. Для этого они и созданы. А тебе, дорогая Эми, не хватает регулярного секса и пары ребятишек — они бы усмирили твою прыть.
Потребовалось несколько минут, чтобы Эми собралась с силами и вновь заговорила. Несколько тяжелых для нее минут, потому что слишком явно было сатанинское самообладание мужа. Он спокойно налил Эми вина, наслаждаясь ее смятением, и первым нарушил затянувшееся молчание.
— Разве ты не согласна, дорогая?
— Я думаю, — осторожно начала Эми, — тебе следовало родиться в другой стране и в другое время, когда женщин уподобляли стаду безмозглых овец.
— Тогда скажи мне, пожалуйста, на какой стадии наш брак, исходя из твоих романтических представлений о нем? Счастлива ли ты?
— Ты слишком многого хочешь.
— Но признайся, в нашу первую брачную ночь ты втайне мечтала, чтобы я взял тебя вопреки твоей воле.
— Еще одно слово, еще одно подобное слово… — У Эми от возмущения перехватило дыхание.
— Хорошо, давай поговорим о чем-нибудь другом. Не беспокойся, я не собираюсь претворять свои слова в дело, во всяком случае, не сегодня ночью. Надеюсь, ты понимаешь, что потерпела поражение в сегодняшней битве. И подумай, прежде чем начинать сражение в следующий раз. Ты не дашь мне поесть, дорогая?
Эми поднялась и направилась к буфету.
— У меня не было другого выбора, когда я выходила за тебя. Ты пригрозил, что иначе я потеряю все, и даже родной дом, а сам в то же время наследовал Ривербенд и воцарился во главе огромной империи.