Ширли Айртон
Остаться навсегда
Маргарет Калвест разбудил звонок телефона.
Потянувшись, она неохотно оторвала голову от подушки и посмотрела на будильник. Стрелки показывали пять утра. Интересно, кому это понадобилось звонить в столь неподходящее время?
Скорее всего, просто ошиблись номером.
Решив не брать трубку, Маргарет снова закрыла глаза и принялась машинально считать звонки. Четыре, пять, шесть… Похоже, на другом конце провода находился весьма настырный тип. Девять, десять, одиннадцать… Когда она досчитала до шестнадцати, гудки прервались, но только для того, чтобы снова возобновиться.
А вдруг что-то случилось с Ричардом? Тревожное предположение заставило молодую женщину вскочить и броситься к телефону.
– Ричард? – испуганно выдохнула она в трубку.
– Нет. Это мистер Лоудсток. – Маргарет узнала голос босса. – Извини за столь ранний звонок, но у нас возникли серьезные проблемы.
– Что случилось, сэр?
– Конечно, ты помнишь, что сегодня Джессика Нитсон должна была лететь в Германию на международную конференцию?
Еще бы не помнить, мрачно подумала Маргарет. Поездка в качестве представителя фирмы на мероприятие подобного масштаба означала немалое доверие со стороны начальства. Такой чести удостаивались единицы. А вслед за командировкой почти всегда следовало значительное продвижение по служебной лестнице.
У них с Джессикой были равные шансы. Но окончательный выбор пал на Нитсон. Мистер Лоудсток, пряча глаза, объяснил это тем, что Маргарет не может оставить маленькую дочь одну на целых три недели.
Однако сотрудники из их отдела шептались, что на решение босса главным образом повлияла некоторая уступчивость со стороны смазливой Джессики. Впрочем, зная характер Нитсон, можно было особо не сомневаться в справедливости подобных слухов.
– Помню, – наконец ответила Маргарет. – Неужели вы хотите сообщить, что поездка отменяется?
– Это зависит только от тебя. – В голосе мистера Лоудстока прозвучали умоляющие нотки. – Пять минут назад Джессика позвонила и сообщила, что ее увозят в больницу. Если ты не согласишься ее заменить, мы потеряем весьма выгодное предложение.
Такого поворота событий Маргарет никак не ожидала. Ей даже пришлось пребольно ущипнуть себя за щеку, чтобы убедиться в том, что это не сон. Пытаясь собраться с мыслями, она спросила:
– Мисс Нитсон серьезно больна?
– Точно не знаю. Кажется, Джессика говорила что-то про острый аппендицит.
Маргарет немного лицемерно вздохнула.
– Бедняжка…
– Да уж, приятного мало. – Вздохнув вслед за ней, мистер Лоудсток продолжил: – Однако до вылета самолета осталось всего лишь несколько часов. Очень прошу, подумай хорошенько, прежде чем отказываться. Ты ведь знаешь, как эта конференция важна для нас.
Маргарет вконец растерялась. С одной стороны, нельзя же внезапно все бросить и улететь на другую половину земного шара. К такой поездке следовало бы готовиться, по крайней мере, неделю. Ей даже не с кем оставить Лотти!
Но, с другой стороны, глупо упускать подобный шанс. Кто знает, представится ли такая блестящая возможность еще раз? Маргарет уже давно добивалась повышения, работала как проклятая, и теперь должна распроститься со своей мечтой? Неужели у нее хватит смелости отвергнуть неожиданный подарок судьбы?
Лишние деньги не помешают, особенно когда дочь подрастет и пойдет в колледж.
Итак, решение принято!
Но надо еще придумать, что делать с Лотти. Нанять хорошую няню за оставшиеся несколько часов невозможно. Взять трехлетнюю девочку с собой тоже нельзя, а оставить не с кем.
Хотя если подумать…
– Я согласна!
– Вот и славно. – В голосе босса звучало явное облегчение.
Договорившись с мистером Лоудстоком о деталях и повесив трубку, Маргарет вытащила из-под кровати чемоданы, сдула с них пыль и начала лихорадочно собирать вещи – свои и дочкины.
Чтобы осознать услышанное, Ричарду Калвесту понадобилось несколько минут. В очередной раз, засидевшись за письменным столом почти до самого утра, он лег спать лишь несколько часов назад и теперь с трудом понимал происходящее.
– Ты… что? – вновь переспросил Ричард, изумленно глядя на сестру с дочкой на руках.
– Я улетаю в Германию на три недели. – Маргарет опустила девочку на пол и перетащила через порог довольно объемистую сумку.
Дурной знак, подумал Ричард.
– В Германию?
– Ну да. – Маргарет постаралась произнести это как можно непринужденнее. – Наша фирма участвует в международной конференции. Ты ведь понимаешь, что я не могу взять с собой дочку. Надеюсь, Лотти не доставит тебе особых хлопот.
Лотти не доставит ему особых хлопот? Ха! Можно подумать, будто он плохо знает это маленькое чудовище.
К тому же три недели – долгий срок, почти месяц, а он не имеет ни малейшего понятия, как вообще обращаться с детьми.
Не стоит забывать и о работе, и о личной жизни… Ну, хорошо, пусть работа заменяет ему личную жизнь. Однако данное обстоятельство лишь подчеркивает, насколько он занятой человек.
– Мэгги, пожалуйста, остановись на секунду, – попросил Ричард сестру, которая продолжала что-то торопливо объяснять. – Неужели ты, в самом деле, хочешь, чтобы я присматривал за Шарлоттой?
– Почему бы и нет? – Маргарет изобразила на лице наивное удивление. – Ведь ты ответственный, добрый, любишь детей…, по крайней мере, теоретически. Разве за три недели что-нибудь может случиться?
Ричард сделал отчаянный жест рукой.
– Да что угодно! Я не могу позаботиться даже о канарейке. Разве ты забыла, как бедняжка несколько лет назад умерла от голода? И после этого ты называешь меня добрым и ответственным?
Маргарет всепрощающе улыбнулась.
– Теперь у тебя есть шанс исправиться. Не беспокойся, Лотти – не канарейка, она не даст забыть о себе.
Маргарет прошла в гостиную и начала выгружать содержимое сумки на стол.
Между тем Шарлотта затеребила Ричарда за рукав.
– Дядя Личалд, я хочу пить!
– Апельсиновый сок подойдет?
– Да!
Пройдя в кухню, Ричард достал из холодильника сок и налил его в ярко-желтую пластмассовую кружку с красным утенком на боку. Наученный горьким опытом, мужчина недавно приобрел эту ядовитого цвета посудину специально для маленькой племянницы.
Теперь продавщице в соседнем супермаркете не придется коситься на странного человека, который каждый месяц покупает новую посуду.
Вернувшись в гостиную, Ричард протянул кружку сидящей на полу Лотти. Племянница, аккуратно причесанная, в прелестном розовом платьице и с нарядными бантиками, казалась настоящим ангелочком. Румяные щеки и блестящие серые глаза еще более усиливали сходство.