– Кто там? – недовольным тоном спросил он.
– Это Антонио, – донесся из-за двери низкий мужской голос, говоривший на английском.
Элизабет поправила одежду на Амарто, затем разгладила несуществующие складки на своей темно-вишневой юбке и, потуже затянув завязки топа, отошла к окну.
– Входи, – коротко бросил Амарто, усаживаясь в кресло.
– Не помешал? – двусмысленным тоном поинтересовался Антонио.
И Элизабет, вновь рассматривая протянувшуюся за окном тихую улицу с редкими прохожими, почувствовала на себе его изучающий взгляд.
– Лекер больше не упоминал о снижении цены? – поинтересовался Амарто, проигнорировав его вопрос.
– Он был сегодня на редкость покладист. Принял все условия без каких-либо возражений, – сообщил Антонио, расположившись в кресле по другую сторону стола. – И совершенно очевидно, что присутствие синьоры Элизабет сыграло в этом не последнюю роль.
Элизабет отвернулась от окна и окинула Антонио испытующим взглядом. У него было такое же смуглое лицо и такие же карие глаза, как и у Амарто, только их взгляд напоминал острые шипы ядовитого растения.
– А может быть, это ваши рассказы об увеличении объемов поставок оливкового масла за рубеж и о недавнем футбольном матче были сегодня более красочными, – с улыбкой предположила она.
Амарто весело рассмеялся.
– Ну что ты на это скажешь, мой находчивый помощник?
Антонио пожал плечами.
– Скажу, что твоя подруга неплохо информирована о наших способах ведения переговоров, – безразличным тоном проговорил он и, окинув взглядом рабочий стол Амарто, как бы невзначай добавил: – А также о способах систематизации архива наших документов… Надеюсь, во время твоего следующего беспричинного двухдневного отсутствия я все же смогу отыскать необходимый экземпляр договора.
– Конечно, сможете. При условии, что не будете высыпать их все на стол, – спокойно сказала Элизабет.
Антонио неодобрительно хмыкнул.
– Возможно, Амарто еще не успел вам объяснить, что так было заведено в нашей фирме долгие годы… Наверняка у вас были дела поважнее. – Его насмешливый взгляд медленно заскользил вверх по фигуре Элизабет и наконец остановился на ее груди.
– Как видите, мы успели уладить их все, – с вызовом ответила Элизабет, показывая в сторону стеллажей, где ровными рядами выстроились разноцветные папки. – Так что о существующих здесь традициях мне хорошо известно.
– И об их причине тоже? – медленно спросил Антонио.
– Разумеется.
– И вас это нисколько не смущает?
– Довольно, Антонио, – жестко оборвал его Амарто. – Да, я не был в офисе два дня, но Элизабет здесь ни при чем. А что касается всех этих бумаг, – он кивнул в сторону стеллажей, – то она и понятия не имела, что ими в мое отсутствие занимаешься ты… Элизабет руководствовалась лишь желанием помочь мне. И, согласись, она отлично с этим справилась.
Антонио поспешно закивал, отведя взгляд от своего шефа.
– Да, конечно, все верно… Я просто устал за последнее время, – скороговоркой пробормотал он.
Амарто немного помолчал.
– Хорошо, можешь взять завтра выходной, – наконец проговорил он прежним доброжелательным тоном. – Мы сегодня заключили длительный и весьма выгодный контракт, так что имеем право немного расслабиться… Отправляйся домой прямо сейчас, ты и впрямь выглядишь не лучшим образом.
Антонио еще раз кивнул.
– Да, я так и сделаю. – Он встал с кресла и, по-прежнему не глядя на Амарто, быстрым шагом направился к выходу. Но у самой двери вдруг резко остановился. – Да, чуть не забыл… Это очень важно. С тобой сегодня хочет встретиться сеньор Ривадо, он пытался дозвониться тебе утром, но твой мобильный был отключен.
– Черт, – с досадой пробормотал Амарто, бросив разочарованный взгляд на Элизабет. – С чего вдруг такая срочность? Что-то произошло?
Антонио пожал плечами.
– Не думаю. Он упомянул только, что хотел обсудить с тобой план предстоящего собрания совета директоров.
Амарто включил компьютер.
– На какой день оно назначено? – напряженным тоном поинтересовался он.
– Кажется, примерно через неделю…
Амарто быстро защелкал клавишами.
– Хорошо, время еще есть… Ты уже внес договор с Лекером в электронный архив?
Антонио заметно занервничал.
– Нет, еще не успел. Но займусь этим прямо сейчас.
– Как только закончишь, сразу же отправляйся домой, – напомнил Амарто. – Да, и в следующий раз пользуйся современным способом поиска документов, вместо того чтобы переворачивать все стеллажи вверх дном…
Антонио бросил на него пронзительный взгляд.
– Просто мне так удобнее… – объяснил он. – Когда я держу документ в руках, то лучше понимаю его содержание.
– Ничего, прогрессивные методы пойдут тебе только на пользу, – заверил его Амарто. – Ты ведь всегда все схватываешь на лету.
Когда Антонио вышел из кабинета, Амарто подошел к Элизабет, виновато разведя руками.
– Прости, но тебе придется возвращаться в гостиницу на такси. Обидно… я хотел показать тебе Байрру-Алту – один из древних районов нашего города.
Элизабет ободряюще улыбнулась.
– Ничего страшного, ты покажешь мне его завтра… К тому же с некоторыми районами Лиссабона я уже успела ознакомиться во время экскурсий.
Амарто обнял Элизабет обеими руками и некоторое время смотрел на нее, любуясь, затем прикоснулся к ее губам легким поцелуем.
– Тогда я заеду за тобой завтра, в десять часов, – тихо проговорил он. – Нет, в девять, не смогу ждать так долго… А сейчас вызову тебе такси, – с сожалением в голосе завершил он.
Элизабет покачала головой.
– Не нужно. Я хочу прогуляться.
Амарто нахмурил брови.
– Но ты ведь не будешь смотреть на других мужчин? – с напускной строгостью спросил он.
– Конечно буду, – игриво ответила Элизабет. – Чтобы еще раз убедиться, что ты – самый лучший, – уже серьезно сказала она.
Амарто еще раз ее поцеловал.
– Я позвоню тебе в номер, как только освобожусь. Кстати, почему у тебя нет мобильного? – поинтересовался он. – Ты оставила его дома?
Элизабет сделала неопределенный жест.
– У меня его нет… просто потому что никогда и не было, – с улыбкой ответила она.
– Правда? Почему? – удивленно вскинул брови Амарто.
Потому что, если бы он у меня был, Дэймон не преминул бы воспользоваться своим служебным положением работника салона связи и, без особого труда узнав мой номер, звонил бы сутки напролет, мысленно ответила Элизабет.
Вслух же шутливо проговорила:
– Потому что мне нравится быть недоступной девушкой.
Амарто погладил ее по щеке.
– Но не для меня, – тихо прошептал он.