Холли все еще боролась со своими эмоциями, когда спустя десять минут они с Джоном вошли в зал для банкетов. Она заметила в другом конце зала Пэтси и Джеральда, Пэтси повернула голову и, завидев Холли, поспешила к ним.
И почему она решила, что вырез на ее платье слишком низкий, подумала Холли, увидев декольте Пэтси и шифоновую юбку, которая была такой прозрачной, что сквозь нее все просвечивало.
– А так раньше носили, – с вызовом ответила Пэтси, после того, как похвалила платье Холли, и привлекла ее внимание к своему. – Юбки раньше мочили, чтобы они облегали фигуру.
– Знаю, – сухо ответила Холли. – Я тоже читаю Джоржетт Хайер.
Пэтси хихикнула.
– Бедный Джеральд, я и не думала, что он будет так хорошо выглядеть в этих облегающих панталонах, из присутствующих здесь немногим бы это пошло.
Они немного отошли от мужчин. Холли стояла к ним спиной и была застигнута врасплох, когда Пэтси неожиданно прошептала ей в ухо:
– А вот Роберт бы смотрелся. Он прямо как кавалер времен Регентства, такой мужественный и величественный, правда?
Она не смогла сдержаться, бессознательно повернулась и уставилась на небольшую группу, привлекшую внимание Пэтси.
Роберт стоял к ней спиной, по всей видимости погруженный в разговор с Джеральдом, и, как будто почувствовав, что она смотрит в его сторону, обернулся и посмотрел на нее.
Ее сердце подпрыгнуло и замерло. Она почти не слышала, о чем говорили рядом, гул голосов заглушал ее мысли, и весь мир сузился до одного этого человека.
Странное ощущение беспомощности перед непреодолимым желанием подойти к нему сделали ее еще слабее. Она посмотрела ему в глаза, зрачки ее расширились, дыхание стало прерывистым, и все тело напряглось.
И вдруг между ними возникла Пэтси, игриво воскликнув:
– Роберт! Как приятно видеть тебя вновь! Мы с Холли только что говорили о том, что в нашем представлении из всех присутствующих здесь мужчин ты больше всех похож на великосветского ловеласа времен Регентства.
Она поддразнивающе улыбалась, держа руку на его рукаве и разглаживая несуществующую складку, намеренно не обращая внимания или не понимая убийственных взглядов, которые бросала на нее Анджела. Зная Пэтси, Холли подозревала первое. Она взглянула на Джеральда. Тот смотрел на жену со смешанным выражением негодования и раздражения. Бедняга, уж если он до сих пор не понял, что кокетство – неотъемлемая часть Пэтси, которая необходима ей как дыхание, то уже никогда не поймет.
– Да, а еще Холли говорила, что ей бы очень хотелось видеть тебя облаченным в плотно облегающие панталоны по моде тех лет, – продолжала Пэтси, нисколько не смущаясь, а Холли, захлопав ресницами, взглянула в бесстрастное лицо Роберта.
В другое время по отношению к любому другому мужчине Холли испытала бы лишь легкое раздражение от болтовни подруги, но сейчас яркий румянец залил ее щеки. Она еле сдержалась, чтобы не выкрикнуть яростное отрицание, готовое сорваться с ее губ, понимая, что от этого будет больше вреда, чем пользы, что безразличие и веселость будут наилучшей формой защиты.
Теперь все смотрели на нее. Никогда раньше Холли так не жалела об отсутствии брата. Он бы дал достойный отпор Пэтси, которая, пусть неумышленно, но все же не считалась с чувствами других людей.
Стоя рядом с ней, Джон криво усмехнулся и пробормотал:
– Я не знал, что ты мечтаешь о ловеласах времен Регентства.
– А я и не мечтаю, – резко ответила Холли. – Ты что, не знаешь Пэтси…
В любое другое время ей стало бы смешно от того, как Анджела взяла Роберта за руку, и теперь уже две женщины прижались к нему с обеих сторон. Следовало признать, что он весьма достойно держался в этой ситуации и не казался ни смущенным, ни польщенным вниманием, которое ему оказывали.
Джеральд пробормотал что-то о его покупке Холла, и Роберт ответил, что ему предстоят большие внутренние работы по ремонту.
– Да и снаружи тоже. К тому же необходимо полностью перепланировать сад.
– Ну, в таком случае, если тебе понадобится совет опытного человека, его лучше всех даст тебе Холли, – горячо отозвался Джеральд. – Чтобы понять это, надо увидеть ее сад. Она творит в нем чудеса.
– Да, ей следует отдать должное не только во вкусе, но и в большом трудолюбии, – вторил ему Джон, в то время как Холли от неловкости не знала, куда себя деть.
– Ну, сад на ферме это одно, а в Холле – это совсем другое, – надменно заявила Анджела. – Здесь нужен кто-то, имеющий соответствующую подготовку и квалификацию. Любитель, каким бы энтузиастом он ни был, с этим не справится.
Она ставит меня на свое место, подумала про себя Холли.
И неожиданно, не думая о том, что могут подумать люди, она поняла, что не может больше этого выносить.
Повернувшись к Джону, она спросила:
– Ты не возражаешь, если мы уйдем?
– Ну, конечно. У тебя болит голова? – спросил он с участием. – Подожди здесь. Я принесу твою накидку.
И не успела она запротестовать, как он уже ушел, вынудив остаться там, где она стояла.
– Есть какие-нибудь новости относительно того, когда все-таки вернется Пол? – спросил ее тем временем Джеральд.
Она покачала головой.
– Нет, хотя он обязательно вернется ко времени презентации новых духов.
Повернувшись затем к Роберту, Джеральд с гордостью произнес:
– Полагаю, ты уже слышал, как успешно идут дела у Холли?
– Да, действительно.
Загадочный взгляд, которым сопровождались эти слова, заставил ее напрячься. Анджела тут же вмешалась.
– Но ведь эти натуральные вещи – всего лишь причуда. И хотя Холли и Пол со всех сторон принимают поздравления, никто всерьез не считает, что подобная мода сохранится.
Последовала короткая напряженная пауза, и, хотя внутри у нее все кипело от негодования, Холли ограничилась тем, что бросила на даму, которая была старше ее, холодный задумчивый взгляд; она не желала быть втянутой в неприятный разговор, сказав ей, почему ее взгляды не только отягощены предрассудками, но также непросвещенны и застарелы.
Она уже собиралась повернуться и, извинившись, отправиться на поиски Джона, когда Роберт неожиданно твердо сказал:
– Я думаю, ты неправа, Анджела. К тому же я слышал, что Холли является одним из лидеров в своей области, и ее действительно следует поздравить с упорством и решимостью добиваться своего, а не плыть по течению запросов рынка. В наши дни не так много можно найти людей, которые готовы ставить свои личные убеждения выше прибыли.
– Нас гораздо больше, чем ты думаешь, – возразила Холли, не утерпев, чтобы смолчать, потому что ее это заботило. – И многие из нас – женщины.
Роберт удивленно приподнял вверх брови.