Витрины всех этих заведений выходили на широкую аллею, по которой текла
бесконечная толпа людей - одни
выгуливали собак, другие катались на роликах, третьи спешили по разным делам.
Пока Джек отпирал массивную двустворчатую дверь, Эбби едва сдерживала
нетерпение: ей очень хотелось поскорее
увидеть, как выглядит ресторан.
Потолки здесь были высокими, три отдельных зала - большими, однако очень
уютными, а просторная терраса выходила
на прогулочную аллею и океан. Осмотревшись, Эбби увидела снаружи кадки с
блестящими зелеными растениями и яркие
цветы в терракотовых керамических горшках. Стены были выкрашены в приятный
кремовый цвет, удачно
контрастировавший с красной черепичной крышей.
- Какой чудесный старинный дом! - воскликнула она.
Джек не столько показывал ей ресторан, сколько наблюдал за ее реакцией, и
Эбби прекрасно отдавала себе в этом отчет.
- Мне тоже нравится, - согласился он. - А еще больше мне нравится это место.
Эбби понимала, что он имеет в виду. Открытие нового ресторана - одно из самых
рискованных предприятий. Сколько
их, даже тех, что отличаются отменной кухней и прекрасным обслуживанием, не
выдерживают конкуренции и закрываются,
не просуществовав и года. Местоположение имеет огромное значение и все же не
гарантирует успеха. Но Эбби не
сомневалась, что в этом туристическом центре Джек преуспеет в своем начинании,
несмотря на соседство процветающего
пансиона.
- Хотите посмотреть кухню?
Эбби, разгадав его намерения, кивнула и последовала за ним. Здесь были
установлены две большие промышленные печи,
три офомных холодильника из нержавеющей стали и невероятных размеров мойки. На
стенах висели разнокалиберные
кастрюли и всевозможная утварь. Несмотря на то что Джек не умел готовить и не
собирался заниматься этим у себя в
ресторане, он прекрасно разбирался в том, какое оборудование понадобится его
шеф-повару.
На какое-то мгновение Эбби страстно захотелось стать этим шеф-поваром.
- Ну, что вы об этом думаете?
- Замечательно, - ответила Эбби, следуя за ним по другим помещениям,
предназначенным для хранения продуктов.
Наконец, миновав последнюю дверь, они оказались в проулке, выходящем к
дебаркадеру. Джек прекрасно обо всем
позаботился.
- Как вы думаете, когда вы сможете открыть свое заведение?
- Самое позднее недель через шесть. - Он многозначительно посмотрел на нее. -
Но вам придется начинать работу
уже сейчас, потому что нужно разработать меню и устроить винный погреб. Эбби, я
хочу, чтобы вы стали моим партнером.
Ваше слово будет таким же весомым, как мое.
Если бы кто-то разгадал ее самую сокровенную мечту и составил план ее
воплощения в жизнь, то это как раз и был такой
ресторан на берегу океана, современная кухня, возможность составления меню по
своему вкусу.
И вот ее мечта вдруг начинает сбываться. Джек Хейс делает ее реальной.
Но противоречивые чувства мешали Эбби отважиться и принять решение.
Ошеломляющее ощущение счастья сменялось
парализующим страхом. Стоя посреди пустого помещения и бессознательно теребя
ручку кожаной сумочки, Эбби внезапно
пришла к малоприятному выводу: ее желание помочь сестре и брату было весьма
подходящим поводом для того, чтобы
отсечь для себя любые поползновения сойти с профессиональной стези и заняться
тем, чем на самом деле хотелось бы, то
есть избежать риска.
Джек давал ей шанс начать жизнь сначала, пока еще не поздно, пока она
окончательно не высохла в своем чикагском
офисе. Но та часть сознания, в которой жил страх перемен, боязнь всего нового,
подсказывала, что нужно сесть на
следующий же рейс до Чикаго и завтра же утром идти в свою контору, выкинув из
головы этого мужчину и его ресторан,
словно ничего такого никогда и не было.
В каком-то смысле Джек пугал Эбби даже больше, чем ее собственные мечты.
Замявшись, она спросила:
- А предполагается ли здесь музыка?
- Вы прочли мои мысли, - ответил Джек. - Лос-Анджелес изобилует талантами.
Думаю, можно устроить небольшую
сцену рядом с баром и нанять местных музыкантов. Если дать им возможность играть
в свое удовольствие и хорошо за это
платить, клиенты будут наслаждаться живой музыкой.
- Звучит заманчиво.
- Но, - продолжил Джек, взяв Эбби под локоть и ведя обратно в кухню, - все же
в первую очередь мне нужен повар, и
я по-прежнему рассчитываю на то, что вы поразмыслите над моим предложением. Это
может оказаться очень весело, Эбби.
Джек был единственным среди ее знакомых, кто мог сказать "весело" о таком
рискованном предприятии, как открытие
нового ресторана. Он вообще не был похож ни на кого из тех, кого знала Эбби. Тем
не менее она понимала, что такая
авантюра действительно могла бы быть веселой. Шанс, который выпадает только раз
в жизни.
- Мне обычно требуется немного больше времени на размышления, - уклончиво
ответила она.
- Думайте сколько хотите. Но я надеюсь на положительный ответ.
Когда Джек притянул ее к себе и поцеловал, Эбби поняла, что он имеет в виду
нечто большее, чем работа в ресторане. Их
второй поцелуй. Такой же нежный, как и первый. Наедине с Джеком она вовсе не
испытывала неловкости и чувствовала себя
совершенно естественно в его объятиях.
Настолько естественно, что ее это даже пугало. Как такое может случиться
столь быстро?
Он не торопил ее, не требовал ничего, кроме невинного поцелуя, и Эбби была
ему за это благодарна.
Джек запер дверь, и они, оживленно беседуя, отправились обратно в пансион. По
дороге Джек взял ее за руку, и Эбби
поймала себя на том, что ей это тоже нравится.
- У меня есть теория, - сказал он. - Лень - замечательная вещь, недооцененная
в нашей культуре. Я думаю, что мы
все слишком много работаем, вы так не считаете?
Эбби вспомнила о беспрестанно трезвонящих в конторе телефонах, о том, как она
поспешно, не выходя из-за
письменного стола, съедает свой сандвич, как вечерами, когда за окнами сверкают
огни ночного города, сидит за столом и
глаза ее слезятся от мелкого шрифта официальных бумаг. И о постоянной головной
боли, которая изматывает в конце дня,
когда она ложится спать.
- Да. Уж я-то - наверняка, - согласилась Эбби.
- Это кафе должно стать местом, где люди могли бы отдохнуть и расслабиться,
побыть с друзьями и родными, вкусно
поесть, поболтать, послушать музыку, выпить бутылочку хорошего вина. Мне