Когда дверь за ними захлопнулась, Люси расхохоталась. На этот раз не истеричным смехом. Она смеялась искренне и весело и сама удивилась, насколько ей стало легче от этого. Может быть, впервые она почувствовала, что месть удалась. Впервые увидела сомнение в глазах Стэдлера… даже боль и была ошеломлена испытанной радостью.
— Хорошо, что ты смеешься, — прошептал Джек. — Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Она повернулась к нему, но не высвободилась из его объятий. Поцеловав его в щеку, Люси улыбнулась.
— Я просто без ума от тебя, Джек. И не волнуйся насчет кольца. Я верну тебе его, как только Стэдлер уедет.
Джек улыбнулся ей:
— Я уверен, что ты примешь правильное решение.
У Люси появилось непреодолимое желание обнять его, и она не стала с этим медлить. Обхватив Джека за крепкий торс и уткнувшись лицом ему в шею, она почувствовала, как прибавилось у нее сил от его близости. Он был настоящим другом, и его дружба была нужна ей сейчас больше всего на свете.
Люси снова стало смешно, когда она поняла, что Джек растерялся от ее внезапной нежности. С тех пор как она получила ту страшную телеграмму от Стэдлера, она в первый раз чувствовала себя более или менее хорошо. Рука Джека ласково обвила ее плечи, и Люси прошептала:
— Ты мой самый лучший друг, Джек. Я люблю тебя.
И пока они так сидели, обнявшись, единственное, что она слышала, был громкий стук его сердца.
22 марта стало великим днем для семьи Кросби. Хелен вернулась с близнецами из больницы. Они все собрались в комнате Деймьена — в той, где он когда-то остановился в самый первый раз, когда был зол на весь белый свет.
И кто бы тогда мог подумать, что через девятнадцать месяцев он приедет к ним вновь — известный писатель и автор политических колонок — и что застенчивая, но чрезвычайно упрямая Хелен станет его женой и матерью двух замечательных малышек! Люси улыбнулась своим мыслям. Жизнь иногда подбрасывает нам удивительные истории любви. И Люси не назвала бы никого, кто был бы достойнее этого прекрасного чувства, чем Хелен и Деймьен.
Этим вечером ожидалась шикарная вечеринка — праздновали целых три дня рождения вместо одного. Люси пришла в полный восторг, когда узнала об этом. Единственное, что омрачало ее радость, было присутствие Стэдлера. Ну почему это желтоволосое насекомое не исчезнет и не перестанет ей досаждать в ее праздник?
К восьми часам все туристы уехали в город. Семья Кросби осталась в гостинице одна. Разумеется, тут были еще пухлая кухарка Белла и экономка Джул со своим мужем, местным молочником. С тех пор как сестры Кросби познакомили их друг с другом, эта пара почти вошла в их семью.
Люси задула двадцать шесть свечей на огромном торте, потом помогла Хелен и Деймьену задуть единственные свечки на пирогах своих маленьких племянниц.
— Я надеюсь, они загадали желание, — сказала Люси.
— Уверена, что они это сделали! — воскликнула Элайза. — Они пожелали, чтобы кто-нибудь дал им имена и мы прекратили бы называть их Малышка Номер Один и Малышка Номер Два. — Элайза сурово и довольно скептично посмотрела на своего зятя. — Разве по закону вы не должны были записать их имена в свидетельства о рождении перед тем, как вас выписали?
Деймьен взглянул на Элайзу. Его темные волосы закрыли один глаз, отчего усмешка показалась еще более озорной.
— Нас закон не касается. Мы особенные.
— Да ладно, — протянула Элайза. Она казалась несколько обескураженной. — Вы, должно быть, назвали одну малышку в честь меня. Наверняка. И я должна начинать готовить ее к тому, что она станет первой женщиной — президентом Соединенных Штатов.
— Но мы действительно еще не решили, как назвать их, — повторила Хелен со смешинкой в глазах. — Наберись терпения.
— Люси, ну поддержи же меня! — вскричала Элайза. — Другая малышка должна быть названа в твою честь. Разве тебе не интересно узнать, что это так?!
Когда Элайза повернулась к Люси, то увидела, что сестра тоже еле сдерживается от смеха.
Люси показала на торт, напоминая Элайзе о ее обязанностях.
— Имена не имеют никакого значения. А если ты не разрежешь торт, мы все умрем с голода.
Вдруг Люси отпрянула от прикосновения Стэдлера. Возможно, оно и было случайным, но ей не хотелось стоять так близко к нему и чувствовать его запах, постоянно напоминавший ей об их прежних отношениях. К своему облегчению, Люси наткнулась на Джека и вцепилась в его руку. Он обнял ее и взглядом спросил, все ли в порядке.
— Я и не подозревал, что ты такая лакомка, — пошутил он.
Люси сразу почувствовала себя спокойнее и подумала, что сегодняшний вечер дается ей достаточно легко.
— Просто наступила на любимую мозоль Стэдлера, — прошептала она.
Джек покосился на него и зашептал в ответ:
— Давай выйдем на веранду, подышим свежим воздухом, пока они разрежут торт.
Люси сочла это предложение превосходным. В присутствии Стэдлера она всегда была не в своей тарелке. Его знакомый запах сводил ее с ума. Даже сейчас в ее голове царил хаос. Она дотронулась до Элайзы.
— Позови нас, когда торт будет разрезан. Элайза недоуменно посмотрела на сестру.
— Нас?..
Люси с укором глянула на нее.
— Мой жених и я хотим погулять на свежем воздухе.
Элайза понимающе кивнула.
— Великолепная идея:
— Наслаждайтесь вечером, голубки, — подхватила Хелен. — Белла, как всегда, приготовила столько еды, что можно накормить весь штат Миссури. Даже если вы вернетесь только к Рождеству, все равно останется еще много.
Все рассмеялись, а Элайза принялась разрезать шоколадный торт. Люси посмотрела на своих маленьких племянниц, которые мирно посапывали в двухместной коляске. На них были белые платьица, а черные волосики были перевязаны ленточкой.
— Очаровательные ангелочки, — прошептала она, потом подошла к коляске и поцеловала каждую в лобик. Но прежде, чем они с Джеком вышли из комнаты, в гостиную ворвалась Джул.
— С днем рождения, мисс Люси, — она протянула красочно упакованную коробку. — Разве мы с Керком могли забыть о вас?
Когда Люси взяла подарок, к ней подошел Керк, неся на руках их четырехмесячного сына, милого малютку с огромными карими глазами и копной кудрявых белокурых волос. Люси подумала: когда-нибудь сын Джул и Керка станет необыкновенно привлекательным мужчиной.
Она принялась открывать подарок, чувствуя, что Джек все так же обнимает ее за талию. Его прикосновение доставляло ей огромное удовольствие, и она чувствовала себя под защитой.
— О-о, — протянула Люси, когда развернула коробку, — вязальные спицы. Как раз такие, какие нужны для детской одежды. Замечательный подарок!