Лори прервалась, только когда у дома остановилась машина и кто-то прошлепал по лестнице. Ожидая стука в дверь, Лори посмотрела на Брета, но тот продолжал спокойно стучать по клавишам. Вскоре машина уехала.
— Кто это?
— Почта. Джим приносит ее после прихода катера. Избавляет меня от необходимости ездить в городок, — ответил Брет, не изъявляя никакого желания пройти к двери.
Лори сама вышла за порог, размять ноги и взять почту. На ступеньках лестницы в небольшой корзинке лежал сверток. Она отнесла его Брету. Среди бумаг оказались документы от испанского правительства, несколько писем, два журнала, газета и розовый конверт, источавший довольно сильный аромат духов, женской рукой на нем было изящно выведено имя Брета.
Тот сразу отбросил розовый конверт в сторону.
Лори с трудом скрыла любопытство. Кто это вешается ему на шею? Почему Брет отнесся к письму с пренебрежением? Или хотел прочесть любовное послание, когда останется один?
Но ей-то какое дело до его романов? — строго спросила себя Лори, схватила карандаш и начала вносить поправки в текст.
— Все так плохо? — Брет казался непроницаемым.
Лори вздрогнула и вопросительно взглянула на него, пытаясь определить, заметил ли он ее реакцию на сладко пахнущий розовый конверт.
— Ты обещал не предъявлять претензий.
— Я и не предъявляю. Однако… — его лицо исказила гримаса, — ты с такой яростью корежишь мой текст.
— Просто вношу исправления. Когда дойду до конца главы, ты просмотришь, и мы обсудим всю мою правку. Согласен?
Брет немного поколебался, затем кивнул и повернулся к машинке.
Боже, все так мирно и вежливо, подумала Лори. Может, у них все же что-нибудь получится. Снова взглянув в сторону Брета, она задержала взгляд на бледно-розовом конверте. Кто ему пишет?.. И какое ей до этого дело!
Все равно воспоминания о розовом письме тревожили Лори в течение всего дня. Только к обеду, который привезла Руфь, жена Джима, Лори обратила внимание, что письмо со стола исчезло. Брет не упоминал, о нем. Да и за обедом он почти ничего не говорил, предпочитая читать журнал, пришедший с почтой.
— Ты не возражаешь? — все же извинился он.
— Нисколько, — спокойно заверила Лори, решив, что так будет лучше, и молча принялась за морского окуня и салат. Она вообще пыталась не замечать человека, сидевшего напротив.
— Я вымою посуду, — сказала Лори после обеда, — и пойду прогуляться.
— Ты все время уходишь. Мы никогда не закончим книгу.
— Я работала целый день! — Лори и сама собиралась вернуться и продолжить работу, но только не хотела, чтобы Николсон командовал.
— Я тоже работал целый день. Даже не отдыхал, как этого требовал доктор.
— Тогда отдохни.
Теперь Лори более внимательно посмотрела на Брета и заметила, что тот очень бледен, слаб и почти ничего не съел.
— Ты не выполнишь своих обязательств перед Генри Джефферсоном, если свалишься ног, — резко сказала Лори.
— А ты беспокоишься только о Генри?
— Поэтому я здесь!
Брет недоверчиво хмыкнул.
— Что это должно означать? — Глаза Лори угрожающе сузились.
— Ничего. — И Брет вернулся к работе. Он сел за машинку и принялся стучать по ней, не обращая на Лори никакого внимания.
Тогда она подошла к раковине, открыла кран и яростно принялась за мытье посуды, вымещая на тарелках и чашках злость на этого толстокожего грубияна. Затем, вытерев руки о шорты, Лори направилась к двери.
— Изволь вернуться до наступления темноты! — сказал вслед Брет.
— Вернусь, когда захочу.
— Пожалуйста, только до темноты, — спокойно повторил он, даже не оглядываясь.
Резко обернувшись, Лори сердито посмотрела на него.
— А ты пойдешь за мной и притащишь за волосы?
— Попробуй, Лоретта, и посмотришь, что получится. — Брет улыбнулся.
Ему следовало отдохнуть. И то, что он сказал Лори о требовании доктора, вовсе не шутка. Но не хотелось вставать из-за машинки и ложиться спать днем.
Совершенно ясно — Лори очень невысокого мнения о его творчестве. Брет не хотел, чтобы сводная сестра считала его бездарью, даже если он чувствовал себя не совсем хорошо. Ему нужно заставить ее так много работать, чтобы она уставала еще больше, чем он. Но Лори и без того здорово потрудилась.
И если сначала у Брета теплилась слабая надежда, что Лори лжет, говоря о себе как о редакторе, то теперь он убедился — она сумеет привести книгу в порядок. И еще Брету стало ясно — Лори Престон, как и в юности, опять осложнит его жизнь.
Он устало провел руками по волосам и невольно загляделся, как Лори, изящно покачивая бедрами, удаляется по садовой дорожке. С трудом оторвавшись от этого зрелища, Брет хотел уже прилечь отдохнуть, как советовал врач, но вместо этого разумного действия засунул ноги в сандалии и последовал за этой вертихвосткой на пляж, кляня себя на чем свет стоит.
Иду только потому, что упрямая маленькая ведьма делает все, лишь бы насолить мне, сказал Брет себе и пошел по узкой тропинке, извивающейся среди деревьев. Другой причины он не видел.
Когда Брет прошел кустарник и очутился на коралловом пляже, Лори, почти обнаженная — роскошную фигуру еле прикрывали две узкие полоски ткани, — уже собиралась броситься в вздымающиеся навстречу волны.
Брет приостановился в тени деревьев, опасаясь, как бы Лори его не заметила. Не дай бог, новоявленная русалка вообразит, что он беспокоится. И пока она плавала на виду, Брет не собирался покидать своего убежища.
Однако когда Лори заплыла за скалу, Брет обошел коралловый риф и подошел к пальме, одиноко стоящей на пляже. Лори сидела на берегу, обняв колени руками. Ее волосы развевал легкий вечерний бриз, также как в тот день, когда он впервые встретил ее.
Он вспомнил о том интересе, который Лори вызывала у него когда-то. Казалось, будто эта девушка появилась на земле, чтобы преследовать его, обманывать и дразнить, завлекая любовью, в которую и он сначала верил, а позднее, когда его родители разошлись, понял, что все эти так называемые чувства — просто обман. Брет всегда пытался заставить себя не думать о сводной сестре. Но не мог забыть того дня, когда они впервые всей семьей с Лори и ее матерью приехали на Саману.
Тогда Брет пытался избегать ее, но это оказалось нелегким делом. Особенно, когда отец попросил показать ей старинные пушки и рассказать об исторических находках на острове.
Тогда Брету показалось неудобным отказываться и пришлось согласиться с желанием отца.
До середины дня удавалось держаться от Лори подальше, хотя гормоны дико бунтовали. Но потом он сдался и пошел с ней к пушкам. По дороге Лори засыпала его вопросами, довольно умными, интересными и по делу! Она действительно оказалась весьма эрудированной, впрочем, как он и подозревал. Брет подробно рассказывал об археологических находках на островах и даже совершил экскурс в историю пушечного дела. И чем больше говорил, тем более увлекался сам.