— Питер пытался дарить ей подарки, — продолжила Элис, — но она всегда отказывалась. Не отказывалась только от цветов. О, какие же это были роскошные букеты! Как-то раз он подарил ей букет из ста одной розы… — Она заметила, что взгляд собеседницы становится отсутствующим, и поспешила исправиться: — Ну да речь-то совсем не об этом… Суэн услышала легенду о доме мисс Попугай и загорелась идеей в нем побывать. Питер Харди не тот парень, чтобы ходить по таким местам, но Суэн, естественно, его уговорила и они отправились туда вместе. Так вот, есть кое-что, о чем я никому раньше не рассказывала. — Голос Элис понизился до шепота, и она наклонила голову, чтобы Сим могла ее лучше слышать. — С тех пор как Суэн побывала в этом доме, она очень изменилась. Ушла с головой в какие-то дела, все время о чем-то думала. Как-то раз она звонила из редакции в Холд Хилл — это город недалеко от Фейнстауна, а когда я спросила, кому это она звонит, Суэн ответила какую-то нелепицу. Я-то знаю Суэн, она точно соврала, хотя врала редко. Элис вздохнула.
— Вы что же, считаете, что в этом доме с ней что-то случилось? — Сим не очень-то поверила в рассказ о старой ведьме, которая терроризировала городок, а потом умерла, оставив в наследство Фейнстауну души своих попугаев.
— Думаю, да, — кивнула Элисон. — Вам обязательно надо поговорить с Питом Харди. Он был в том доме вместе с ней и, я уверена, знает больше, чем я.
Воспользовавшись разговорчивостью Элис, Сим спросила ее, где можно найти Питера Харди, чье имя так или иначе упоминалось в связи с ее сестрой. Элис назвала адрес — Пит Харди жил вместе со своей семьей на той красивой улице, которую Суэн приняла поначалу за главную улицу Фейнстауна, — но посоветовала Сим заглянуть в ресторан «Леди Черри», которым владел мистер Харди-младший.
Сим искренне поблагодарила девушку, не забыв сказать ей, что завтра состоятся похороны Суэн, и помчалась в «Леди Черри», надеясь, что успеет поговорить с Питом, а потом подтвердить броню в местечке неподалеку от фейнстаунского кладбища. Туда Сим намеревалась пригласить всех, кто захочет остаться после похорон и поговорить по душам.
Майк сказал, ее сестра ни с кем не была особенно близка. Вначале это удивило Сим — ведь Суэн была очень общительной и всегда нравилась людям. Но, вспоминая свои беседы со всеми, кто знал Суэн, Сим начала понимать, о чем говорил Майк Гэсуэй.
Да, Суэн казалась открытой и располагала к себе, но никого не пускала в душу. Никто не знал, чего на самом деле хотела эта яркая девушка, о чем она мечтала, кого любила по-настоящему, а кого презирала. Она никому не рассказала о том, чем на самом деле занималась в последнее время. Никому, даже родной сестре…
Впрочем, Сим была единственной, кому Суэн собиралась рассказать правду. Но Симона была слишком занята собой, чтобы подумать о проблемах сестры.
Пигалица, ничего не видевшая в жизни… Библиотечный сурок… Слова, которые бросил ей Майк Гэсуэй, до сих пор противно гудели где-то внутри. Конечно, она не Суэн и ее невозможно назвать яркой. Но разве яркость — единственное, что ценят и уважают в людях? Сим снова попыталась отмахнуться от слов Майка — была куда более веская причина для того, чтобы переживать, — но они постоянно возвращались и кружились в голове.
В чем-то этот ядовитый человек прав, подумала Сим, нерешительно топчась в холле роскошного по фейнстаунским меркам ресторана. Она и правда ничего не видела в жизни. Немного боли из-за неразделенной любви, немного страданий из-за измены человека, которому она верила, немного переживаний из-за отца, который бросил их, укатив в Фейнстаун, немного горечи от разлуки с сестрой, сбежавшей к отцу от матери, которую считала деспотичной стервой… Не так уж и немного, если задуматься.
Впрочем, все это меркло по сравнению с тем, что случилось с Суэн несколько дней назад. Теперь все прошлые переживания и впрямь казались незначительными…
Заметив странную особу, переминавшуюся с ноги на ногу, к ней направилась девушка, сопровождавшая гостей за столик, и поинтересовалась, заказано ли ей место в зале. Сим объяснила, что пришла к Питеру Харди, и попросила девушку передать хозяину «Леди Черри», что его спрашивает сестра мисс Суэн Бакстер.
Имя Суэн, судя по всему, было здесь на слуху, потому что девушка переменилась в лице и быстро ушла, попросив Сим присесть и подождать мистера Харди.
Ждать долго не пришлось. Питер Харди вышел меньше чем через минуту. Поглядев на молодого человека, Сим поняла, почему ее сестра увлеклась им — Суэн всегда нравились широкоплечие красавчики с улыбающимися глазами и капризным ртом.
Впрочем, красивые голубые глаза Питера Харди не улыбались, скорее в них были написаны страх и смущение. Прочитав его взгляд, Сим почувствовала себя призраком, тенью своей умершей сестры, явившейся, чтобы лишить мистера Харди-младшего рассудка.
— Вы мисс Бакстер? — пробормотал он, силясь изобразить улыбку на красивых губах. — Симона Хью Бакстер?
Надо же, какая осведомленность, усмехнулась про себя Сим. Он даже знает мое полное имя…
— Да, — кивнула она. — Симона Хью Бакстер. Это сестра сказала вам мое имя?
— Нет, — покачал он головой. — Суэн… — Сим заметила, что Питер даже изменился в лице, когда произнес имя бывшей возлюбленной. — Суэн называла вас «сестричкой Симми»… О вашем приезде гудит уже весь Фейнстаун, так что ваше имя у всех на устах.
— Не ожидала, что стану такой популярной личностью, — искренне удивилась Симона.
— Что вы хотите? Городок-то у нас небольшой, новостей мало.
— Ну да, конечно… — кивнула Сим. — Питер, я не хочу отвлекать вас от дел, но мне нужно с вами поговорить. Надеюсь, у вас найдется для меня хотя бы несколько минут?
— Конечно… — Питер Харди наконец-то смог улыбнуться и, изобразив из себя галантного кавалера, пригласил Сим посидеть с ним за столиком и угоститься хорошим вином.
От вина Сим отказалась. В поведении Питера было что-то такое, что сразу ей не понравилось. Нет, мистер Харди-младший вовсе не выглядел как заправский злодей, хладнокровно совершивший страшное преступление, он даже не казался подлецом, трусливо скрывавшимся от наказания. Но Сим сразу показалось, что этого молодого человека с красивым лицом волнует не только гибель ее сестры, но и что-то иное, возможно имевшее к этой гибели отношение…
Впрочем, как сказал бы Майк Гэсуэй, «библиотечный сурок» мог и ошибаться… Питер Харди держался с какой-то осторожной вежливостью и почему-то старался произвести на Симону хорошее впечатление. Он был не слишком умен, как она успела заметить, но недостаток интеллекта успешно маскировался под хорошими внешними данными и неплохими манерами, которые, впрочем, показались Сим несколько наигранными.