— Госпожа Дитерли…
Даже его голос что-то задевал в ее душе, этот низкий, звучный, властный голос, которому она не могла противостоять. Лейла с трудом подняла голову, чтобы встретить взгляд Джима.
— Я хочу поблагодарить вас еще раз за все, что вы сделали для Адели, — сказал он, и слова его прозвучали с искренним волнением. — Ваш брат рассказал мне, как он нашел ее, и о вашем путешествии в Алис-Спрингс. Если бы не ваше профессиональное мастерство, здоровье Адель не восстановилось бы, наверное, так быстро.
Профессиональное мастерство! Ничего личного в этой маленькой речи. В его глазах уже не было тепла, отметила Лейла. Во всяком случае, для нее. И еще — постоянно контролируемая сдержанность. Что бы ни происходило между ними, Джим Фарли хотел оставить это в прошлом.
Лейла обратилась к гостю с напряженной улыбкой:
— Всегда приятно видеть, когда ребенок поправляется, господин Фарли.
— Моя семья с волнением ждет возвращения Адели. Я позвонил из полицейского участка, чтобы сообщить родственникам эту приятную новость. Могу заверить вас, что Адель получит наилучший уход.
Лейла кивнула, удивляясь, почему она должна сомневаться в этом.
— На улице нас ждет автомобиль, чтобы доставить в аэропорт, — продолжал Фарли ровным голосом. — Оттуда мы летим домой самолетом нашей компании. Думаю, Адель не будет слишком сильно переживать, если я заберу ее сейчас.
Чтобы продемонстрировать расположение, завоеванное им, Джим улыбнулся девочке и обхватил ее маленькую ручку своей рукой. Адель не сопротивлялась. Казалось, она была совершенно покорена своим дядей. На сердце Лейлы навалилась тяжесть, она понимала, что настал момент расставания.
В последний раз сверкнули его зеленые глаза.
— Если бы вы с господином Вильсоном проводили нас до автомобиля…
— Конечно, — согласилась Лейла, поднимаясь с кресла с грацией и достоинством, на какие только была способна.
Катрин Хардинг вскочила на ноги. Ей не терпелось поскорее расстаться с домом Дитерли. Том поднял Адель с дивана, а Джим, вставая, крепко сжал руку девочки в своей. Они направились к парадной двери. Все было спокойно, пока они не вышли из дома. И тут на них ринулись журналисты.
Последовала дикая свалка: фотографы пытались прорваться на удобные позиции, чтобы делать фото, интервьюеры, выкрикивая вопросы, совали микрофоны прямо в лицо, полицейские пытались расчистить путь к автомобилю. Джим Фарли поднял Адель, прижал ее к своему плечу и медленно продвигался сквозь толпу. Катрин Хардинг следовала за ним. Не было никакого позирования, никаких ответов на вопросы, никаких прощальных слов. Через несколько секунд все трое уже были на заднем сиденье автомобиля, дверца захлопнулась, и водитель, не обращая внимания на беснующуюся толпу, включил двигатель. Машина начала постепенно набирать скорость, в то время как полиция на мотоциклах расчищала путь перед ней.
Каких-то несколько мгновений Лейла видела Адель, прилепившуюся лицом к заднему стеклу, у нее был отчаянный, испуганный вид. Затем машина резко набрала скорость, и девочка скрылась из виду. Адель быстро и уверенно увозили в будущее, в котором Лейле не было места. Но девочка наверняка будет любима своей семьей, и о ней будут хорошо заботиться, успокаивала себя Лейла, а это самое главное.
Автомобиль завернул за угол и исчез.
И это было то последнее, что она видела и что было связано с Джимом Фарли.
— Я больше никогда его не увижу, — сказала себе Лейла.
Хотя Лейла не надеялась увидеть Джима Фарли, но уже на следующее утро она имела с ним разговор.
Непрерывный дребезжащий телефонный звонок прорывался сквозь ее тяжелый сон. Она испытала сладкое чувство облегчения, когда он прекратился.
Но вот телефон зазвонил снова, Лейла не хотела замечать его, негодуя по поводу всего, что могло вывести ее из забытья, к которому она так отчаянно стремилась после долгих часов бессонницы.
Телефон не успокаивался. В конце концов, она с трудом нащупала телефонную трубку на ночном столике и поднесла к уху.
— Который час? — пробормотала она с раздражением.
— Извините, что звоню так рано.
Лейла нахмурилась. Голос был похож на голос Джима Фарли. Должно быть, ей это снится.
— Но дело, к сожалению, не терпит отлагательства, — продолжал тот же голос.
— Кто вы?
Это не мог быть он. Нет, определенно это не он.
— Джим Фарли.
Шок мгновенно прогнал остатки сна. Она проснулась, подскочила и уселась в кровати.
— Кто? — переспросила она, чтобы окончательно убедиться.
— Джим Фарли, госпожа Дитерли, — ответил голос на другом конце провода.
— Что случилось? Что-нибудь с Аделью? — вырвалось у нее.
Наихудшие опасения теснились в душе Лейлы. Она была последним человеком на земле, кому бы он стал звонить, если бы не произошло нечто из ряда вон выходящее.
— Я, действительно, звоню из-за Адели. Она, по-видимому, в шоке. И ничто не может вывести ее из этого состояния.
— Вы обращались к специалистам? Есть люди, которые…
— Это настолько важно для меня, что я не могу рисковать. А Адель доверяет только вам.
Лейла вспомнила взгляд малышки, и волна сочувствия затопила ее сердце.
— Вы хотите, чтобы я поговорила с ней по телефону?
Джим Фарли глубоко вздохнул.
— Сомневаюсь, что это поможет, госпожа Дитерли. Разве только вы скажете ей, что приедете.
— Вы хотите, чтобы я приехала к вам?
— Без сомнения, вы нужны Адели. Она отказывается есть. Не хочет разговаривать. Не откликается ни на что. Единственное, что еще что-то значит для нее, это кукла. Она вцепилась в нее, как будто в ней ее единственное спасение. Если помните, она считает, что кукла принадлежит вам.
— Понимаю, — сказала Лейла медленно, осознавая серьезность проблемы. — Пытались ли вы разговаривать с ней?
— Только это мы и делаем. Но все, что мы говорим, ничего не значит для нее!
Значит, Адель парализована страхом, подумала Лейла. В противном случае им бы это удалось.
— Так что вы хотите от меня, господин Фарли?
— Если вы не против, я хотел бы нанять вас на то время, которое потребуется, чтобы Адель пришла в нормальное состояние. Я понимаю, что вам придется временно расстаться с работой, но если значительное денежное пожертвование Центру общественных служб или Медицинскому центру компенсирует все неудобства… — Последовала пауза, во время которой Джим Фарли резко набрал воздух в легкие и затем медленно выдохнул. — Сколько бы ни потребовалось, я заплачу эти деньги, лишь бы вы приехали сюда, госпожа Дитерли. Заплачу ради Адели.