— Браво, — ответил Гарри.
Его нахальная выходка сконфузила ее. Но Элизабет не собиралась поддаваться на его провокации.
— Чему ты радуешься? — спросила она.
— Вот тут ты и попалась, не так ли?
Элизабет вздохнула и подчеркнуто сдержанно ответила:
— Я буду тебе очень признательна, если ты не будешь больше поднимать эту тему.
— Ладно, прошу прощения за все то, что было вчера, и за мой дурацкий вопрос. Но весь этот романтический бред в твоей голове и твое поведение — все говорит мне о том, что ты девственница.
— Но я не девственница! — возразила Элизабет до того, как поняла: она купилась на уловку Гарри.
— Правда? — удивился Гарри.
Элизабет закусила губу.
Для Гарри это была хорошая новость, так как ему не нужно было бороться с предрассудками, которые обычно роятся в головах невинных девочек.
— Могу я наконец заняться своей работой? — холодно спросила Элизабет.
— Конечно, конечно, — поспешно ответил Гарри, слезая со стола и огибая его, чтобы видеть монитор. — Поступали ли сегодня какие-либо звонки? Будут ли у нас новые отдыхающие?
Элизабет повернулась на стуле к экрану и начала работать мышкой.
— Да, сегодня поступило несколько новых заявок. Думаю, я все сделала правильно. Если бы ты проверил… — начала она.
В течение следующего часа Гарри был полностью занят делами и не проявлял никакого сексуального интереса к ней. Элизабет не могла пожаловаться на его поведение. Она прекрасно понимала, что от нее нужно как от администратора, и старалась выполнить максимум своих задач. Конечно, еще не была решена проблема со сменой поставщиков, но сейчас были более важные дела.
Гарри видел, как Элизабет старается, и поэтому решил сделать перерыв и дать ей немного отдохнуть.
— До конца рабочего дня я собираюсь позвонить Джеку Пикарду. Он проведет тебя по острову и покажет тебе виллы. Раз ты администратор, ты должна знать все аспекты работы курорта.
Элизабет вздохнула с облегчением. Замечательно! Ей предстоит провести остаток рабочего дня с Джеком, а не с Гарри. Она хотела сбежать от Гарри, от того напряжения, которое постоянно испытывала, находясь рядом с ним. Она хотела сбежать от собственной реакции на него.
Джек Пикард сразу же понравился Элизабет. Точнее, ей понравился бы любой, кто избавил бы ее от компании Гарри. Джек оказался доброжелательным мужчиной лет пятидесяти. Он восторженно рассказывал об острове и своей работе на нем. Он был далеко не красавец: плотный, приземистый, лицо в морщинах. Должно быть, он часто работает на открытом воздухе и часто улыбается. Его растрепанные волосы слегка подернуты сединой.
— Пойдемте, я покажу вам одну из вилл, пока туда не заехали новые постояльцы, — сказал он улыбаясь.
— Они все прилетают на вертолете? — спросила Элизабет.
— Да нет, что вы, — ответил Джек. — В основном они приплывают на моторных лодках, мы встречаем их на пристани и потом на машинах отвозим в административное здание. Там они регистрируются, получают ключи от виллы и знакомятся с администратором, то есть с вами. Конечно, они могут дойти до своего жилища и пешком, но на машине быстрее и удобнее. — Помолчав немного, Джек продолжил: — Здесь у нас хорошо. Везде пальмы, бамбук, гибискусы и другие тропические растения. Не все гости предпочитают дикую природу, особенно если можно легко натолкнуться на ядовитое растение или змею. Конечно, на территории комплекса ничего такого нет, однако наши гости приучены к сервису высшего класса и на отдыхе не хотят чувствовать даже малейшего дискомфорта.
Пока Джек с упоением рассказывал про остров, они дошли до виллы. Джек отворил дверь и жестом пригласил ее войти. Дом располагался в живописной местности, рядом с главным пляжем острова.
Внутри было просторно и уютно. Гостиная была обставлена мебельным гарнитуром. Элизабет увидела здесь и письменный стол, а также встроенный бар и холодильник. На стене — большой плоский телевизор. В серванте стояла различная посуда, бар был заполнен напитками на любой вкус. В холодильнике она нашла соки и легкие закуски, а также коробку бельгийских шоколадных конфет.
Рядом с гостиной располагалась спальня. Главное место в ней принадлежало, конечно, огромной двуспальной кровати, заваленной подушками экзотических расцветок и форм.
Весь декор дома призван был напоминать жильцам — они на отдыхе у моря. Комнаты были оформлены в белом, пастельном и коралловом цветах, повсюду были изображения ракушек, дельфинов, черепах и других морских животных. Все это делало помещение очень легким, просторным. Казалось, здесь и дышалось легче, чем в административном здании.
— У нас есть библиотека, где гости могут отдыхать и просвещаться. И вы тоже можете, Элизабет, — рассказывал Джек. — На каждой вилле, как вы видите, есть все необходимое, поэтому гости могут ни о чем не заботиться. Могут есть, пить что угодно и где угодно. Могут гулять где пожелают и читать что хотят.
Она улыбнулась ему:
— Хорошо, я буду иметь в виду.
Теперь она знала, чем можно себя занять, когда поблизости нет Гарри и рабочее время закончилось.
Так, шаг за шагом, они с Джеком осмотрели каждый уголок виллы.
Но мысли Элизабет были заняты не этим. Вопрос Гарри о том, девственница ли она, не выходил у нее из головы. Неужели он подумал, что она боится спать с ним, потому что у нее не было раньше близких отношений с мужчиной? Наверное, ей стоило соврать ему и сказать — она девственница! Может, тогда бы он отстал от нее? Хотя, с другой стороны, это могло распалить его еще больше. Ведь в этом случае у него появился бы шанс быть первым, «учителем», а мужчина всегда хочет быть первым.
Элизабет было очень важно закончить все эти непонятные отношения с Гарри. Даже сейчас, когда его нет рядом, почему она продолжает думать о нем?
Она постаралась отогнать от себя все эти мысли и сосредоточиться на том, что она видит, это было необходимо для работы.
Ванная комната была превосходна. Душ для двоих, ванна, на полках большое количество различных гелей, масел и лосьонов. Стены от пола до потолка были покрыты плиткой с ярким морским узором. На полотенцах были изображены милые черепашки, а у стены, у большого зеркала, в прозрачную столешницу были встроены две раковины. Внутри ее хаотично были разбросаны ракушки разного размера. Вся конструкция выглядела очень оригинально.
— Здесь просто чудесно, — сказала Элизабет, когда они вышли из дома.
— Мы с Сарой считаем — это заслуга Гарри, — ответил Джек.
— Гарри? — удивилась Элизабет. — У него же был дизайнер, который все тут создавал.