My-library.info
Все категории

Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески. Жанр: Короткие любовные романы издательство Радуга, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ожерелье для Франчески
Издательство:
Радуга
ISBN:
5-05-005610-1
Год:
2003
Дата добавления:
8 август 2018
Количество просмотров:
206
Читать онлайн
Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески

Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески краткое содержание

Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески - описание и краткое содержание, автор Ли Уилкинсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Все запуталось с тех пор, как в жизнь Блейза вернулась бывшая любовь. Что делать с этой Франческой? Три года назад Блейз любил ее, а сегодня она украла фамильную драгоценность, после чего как ни в чем не бывало явилась на вечеринку в честь его помолвки…

Ожерелье для Франчески читать онлайн бесплатно

Ожерелье для Франчески - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Уилкинсон

Вытянувшись рядом с ней под мягким пуховым одеялом, Блейз приник к ее обнаженному телу, но, почувствовав странную его неподвижность, остановился.

Вглядевшись в ее обеспокоенное лицо, он спросил:

– Теперь что?

– Ничего, – тихо проговорила она.

– Не лги.

Она колебалась с ответом.

– Думаю, я и сам знаю. И скажу: Мелинда не спала в этой постели.

– Да?

– Освободи свою голову от ненужных мыслей и подари мне себя целиком.

– С наслаждением.

– И ты его получишь, хотя прошло более трех лет. Я помню все, и я намерен… – Его губы коснулись ее уха, и он начал нашептывать свои желания.

Она слушала его, и в животе разливалось тепло, а соски соблазняюще твердели.

Ощутив ее возбуждение, мужчина издал звук вожделения, и женщина вздрогнула в предвкушении экстаза.

Жемчужно-серый рассвет стоял в комнате, когда Френ открыла глаза. Блейз лежал рядом, одна рука была подложена под голову.

Сонные воспоминания промелькнули в ее мозгу. Мысли о минувшем наслаждении заставили ее внутренне содрогнуться. Он, как и когда-то, вновь пробудил в ней страстное желание любви. Блейз помнил все ее нежные, укромные уголки, и это усиливало вожделение, продлевая его.

В конце, пресыщенная и обессиленная, Френ уснула в его объятиях, как дитя.

Теперь он спал как дитя.

Опершись на локоть, она жадно упивалась любимым лицом.

Насмешливые глаза были закрыты, острый нос и взъерошенные волосы придавали ему юный, мальчишеский вид, хотя черная щетина украшала подбородок. Густые ресницы лежали, казалось, на щеках, такие длинные и изогнутые, что она невольно позавидовала. А его рот… Строгий и чувственный одновременно, он всегда заставлял ее сердце биться учащенно.

Пристальный взгляд Франчески нарушил сон Блейза. Он пошевелился, не открывая глаз, нащупал ее рукой и притянул к себе, бормоча что-то.

– Ммм? – переспросила Френ.

Он открыл глаза и улыбнулся. Вдруг резким движением перекатился и подмял Френ под себя. Склонив голову, он поцеловал ее и прошептал на ухо:

– Хорошо, что ты проснулась, потому что я жду тебя с ночи.

* * *

Когда она проснулась во второй раз, то была одна в огромной кровати. В комнате стояла тишина, слышалось только тиканье часов, которые показывали почти половину второго.

Спать всю первую половину дня входит в привычку, угрюмо подумала она, расстроенная, что Блейза нет рядом. Значит, все-таки он не любит ее, если не дождался пробуждения. Не имеют значения все сказанные им слова, сейчас она убедилась, что любая женщина может занять место Мелинды.

Неразделенная любовь засела в ее сердце подобно ножу. Каждая встреча, каждый миг близости с Блейзом делают боль от нанесенного когда-то удара все более невыносимой, потому что каждый раз она убеждается, что ему не до нее.

Она уедет, покинет Балантайн-Холл сразу же, как это будет возможно…

Дотянувшись до халата, который лежал аккуратно на кресле рядом с ночной сорочкой, она надела его и, убедившись, что ванная пуста, прошла в гостиную.

Здесь тоже никого не было, но шторы еще задернуты, в камине пылает яркий огонь, защищая от холода после штормового сентябрьского дня.

Опершись на бюро, где лежало ожерелье, она увидела записку: «Уехал в город. Вернусь к ленчу. – И внизу строгий наказ: – Не вздумай уехать».

Она вернулась в ванную. Почистила зубы, сняла халат и кольцо Блейза и встала под душ.

Переодевшись, она тут же надела кольцо и начала причесывать свои густые волосы.

Френ укладывала их в узел, когда услышала резкий голос Блейза:

– Франческа?

Она не смогла сразу ответить: мешали шпильки во рту.

На пороге ванной появился Блейз. Он выглядел разъяренным. Пожалуй, даже встревоженным.

Неужели он решил, что она уехала, и взволновался по этой причине?

Увидев ее, Блейз надел на лицо холодную маску.

– Я попросил принести ленч.

– Буду готова через минуту.

Когда она вошла в гостиную, он сидел лицом к камину, но сразу повернулся к ней и произнес:

– Прошу садиться и поесть, пока все горячее. Желаешь начать с супа?

Френ покачала головой и согласилась на кусочек пудинга и салат. Случайно она отметила, с каким пристальным вниманием он смотрит на ее руку.

Отвечая на ее незаданный вопрос, Блейз быстро произнес:

– Приятно, что ты надела его.

Пудинг был превосходен, но полностью насладиться его вкусом она так и не смогла, мешал хаос мыслей в голове.

Сразу после кофе она начала обеспокоено допытываться у Блейза:

– Есть какие-то новости?

– Скорее подтверждение новостей. – Отклонившись на спинку стула, он вытянул длинные ноги. – Я был уверен, что Ричард не ошибся насчет ожерелья, и все же, когда приехал в город этим утром, снова заглянул к Эллу Кокборну, моему страховому консультанту.

– Все-таки фальшивка?..

– Несомненно.

– Я не знала. Правда, я не знала. – На нее жалко было смотреть.

– Верю тебе. Твое лицо все мне рассказало, пока Ричард производил экспертизу. Уверен, оно выдало бы тебя в случае твоей вины.

Она глубоко вздохнула.

– Невероятно. Вильям Бейли – самый честный человек, которого я когда-нибудь встречала. Он никогда не согласился бы участвовать в подобном.

– А мог он не знать?

Френ покачала головой.

– Он имеет дело с драгоценными камнями более сорока лет и должен был понять, какие рубины вставляет в оправу. Она снова покачала головой. – Даже ты догадался, что это фальшивка, иначе не пригласил бы мистера Хендерсона.

– Я начал подозревать после предупреждения. Помнишь телефонный звонок во время ужина в пятницу? Аноним сказал, что камни фальшивые. Я был удивлен: зачем ему-то беспокоиться? Он объяснил свой поступок тем, что Варли украл его жену. Еще одна загадка. – Блейз помолчал. – Вчера Кокборна не оказалось на месте. Тогда я подумал о Ричарде. Когда подтвердилось, что ожерелье фальшивое, а Мелинда и Керк так и не появились, у меня начала складываться картина. Я вспомнил, что Мелинде не понравились некоторые пункты нашего брачного контракта, но уйти она могла только с богатым мужчиной. Всегда подозревал: если я потеряю все, она уйдет. В данный момент, однако, я достаточно состоятелен, поэтому не сразу мог приять, зачем ей банкрот? Рубины стоимостью в миллион меняют дело.

Френ спросила почти шепотом:

– Считаешь, Мелинда знала о фальшивке?

– И очень хорошо.

– Уж не думаешь ли ты, что они спланировали все вместе?!

– Именно так. Им обоим ненавистна мысль о бедности, и они решили украсть.

– Ты абсолютно уверен, что они сбежали вместе? – В голосе ее невольно зазвучала надежда.

– Боюсь, это так.

Френ почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Блейзу повезло. Теперь у него появилась возможность найти другую женщину, которая подарит ему детей, ведь он их так хочет.


Ли Уилкинсон читать все книги автора по порядку

Ли Уилкинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ожерелье для Франчески отзывы

Отзывы читателей о книге Ожерелье для Франчески, автор: Ли Уилкинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.