Ознакомительная версия.
В ней явно было что-то такое, что заставляло каждого мужчину смотреть на нее с желанием, а женщин — с завистью и ревностью. Привлекала не только ее красота, но и величественная манера держать себя. Ухаживания своего неожиданного кавалера графиня приняла холодно; хотя ее губы и растянулись в улыбке, глаза при этом остались равнодушными.
Очевидно было, что графиня знает себе цену и держится уверенно, демонстрируя свою красоту и самообладание. Да, это не робкая, наивная девушка, боящаяся выхода в свет!
Рорка охватило такое сильное желание обладать этой женщиной, что он сам поразился. Одного взгляда на нее хватило, чтобы зажечь огонь в его крови.
Наблюдая за тем, как Лия спускается по лестнице, Рорк не переставал представлять себе, как она будет извиваться под ним, пока он будет раздевать ее и ласкать, заставляя дрожать и стонать от удовольствия. Эта женщина — мечта любого мужчины — скоро будет принадлежать ему.
Он добьется ее во что бы то ни стало! Ну и, разумеется, заодно получит участок под строительство.
— Примите мои соболезнования, графиня. — Эндрю Оппенхаймер подошел к ней и, наклонившись, поцеловал ей руку.
— Спасибо. — Ее взгляд машинально пробежался по пожилому человеку.
Сейчас Лии хотелось лишь одного — вернуться обратно на виллу Виллани, чтобы отправиться в сад и посидеть в одиночестве на лавочке среди кустов роз, которые так любил ее покойный муж. Но она не могла не прийти на благотворительный бал, который они с Джованни организовали с таким трудом. Последние шесть месяцев они много раз обсуждали планы по обустройству парка, а прием, по их общему мнению, был просто необходим для привлечения средств со стороны.
Лия не сомневалась, что муж одобрил бы ее решение устроить этот прием, несмотря на его кончину. Парк сохранит память о Джованни Виллани, как, впрочем, и о ее собственной семье. Она создаст его в память о людях, которые были ей дороги. Теперь у нее никого больше не осталось. Сначала умер отец, потом сестра и мать. И вот теперь муж. Лия поежилась, хотя за окном стоял теплый летний вечер.
— Надеюсь, что нам удастся хоть немного развеять вашу грусть, — сказал Эндрю, ведя ее к гостям, и ей пришлось изобразить улыбку.
Лия была благодарна ему за поддержку. Она понимала, что Эндрю искренне желает помочь ей, а кроме того, сделал одно из самых крупных пожертвований в фонд по обустройству парка: на следующий же день после смерти Джованни выписал ей чек на пятьдесят тысяч долларов.
Странно, но за последние две недели поток пожертвований значительно возрос. И большинство благотворителей были мужчины, многие из которых выписывали чеки на ее имя, а не переводили деньги на счет фонда.
Эндрю взял ее под руку, не позволяя ей ускользнуть от себя.
— Позвольте мне принести вам шампанское, графиня.
— Благодарю вас, не нужно. Вы очень любезны, но мне необходимо поприветствовать и остальных гостей. — Лия оглядела банкетный зал.
Людей собралось много. Пришли все, кому они с Джованни отправили приглашение. И это могло означать только то, что у их общей мечты по благоустройству парка на Манхэттене появлялось будущее. Если сегодня все пройдет успешно, то в недалеком времени заброшенные склады в районе Вест-Сайда превратятся в красивый зеленый парк, где будут бегать дети и гулять их родители. А пациенты расположенной неподалеку больницы Святой Анны будут слышать их смех и радостные крики, а значит, у них сохранится надежда на выздоровление. А вот ее родная сестра, умершая там, была лишена такой возможности. Из ее окна открывался вид на серые бараки и гаражи, а не на зеленую траву и детские площадки.
Ради реализации своей мечты она должна сейчас стать полновластной хозяйкой вечера.
— Простите. Я должна вас покинуть, Эндрю, — извинилась Лия, высвобождаясь из рук Оппенхаймера.
— Вы разве не позволите мне сопровождать вас? — не сдавался тот.
— Нет. Мне…
— Прошу вас, графиня. Разрешите мне быть сегодня рядом с вами. Дайте возможность поддержать вас в вашем горе. Я представляю, как вам сейчас трудно находиться здесь. Для меня это большая честь — сопровождать вас. Я удвою свои пожертвования… Нет, утрою…
— Дама сказала вам «нет», — прервал его эмоциональные излияния неожиданно раздавшийся рядом голос.
Подняв глаза, Лия замерла. У подножия лестницы стоял высокий широкоплечий мужчина. А еще темноволосый, загорелый, поджарый и мускулистый, что не скрывал его дорогой смокинг. Настоящий красавец. И, несмотря на то что он обращался к Эндрю, взгляд его был прикован к ней. И этот взгляд заставил ее сердце забиться сильнее.
И Лии вдруг… сделалось жарко. Ей было трудно понять, что с ней происходит, поскольку она никогда еще так не реагировала на взгляд ни одного мужчины.
— Простите, я вас знаю? — спросила она тихим голосом.
Мужчина широко и как-то хитро улыбнулся:
— Пока нет.
— Я с вами тоже незнаком, — недовольно произнес Эндрю, приходя в себя от неожиданного вторжения незнакомца. — Однако графиня сегодня со мной…
— Эндрю, вы не могли бы принести мне бокал шампанского? Прошу вас. — Лия повернулась к Оппенхаймеру. — Хорошо?
— Да, конечно, графиня. — Эндрю косо посмотрел на своего соперника. — А этот мужчина останется с вами?
— Пожалуйста, Эндрю. — Лия похлопала его по руке. — Я очень хочу пить.
— Уже иду, — с достоинством произнес Оппенхаймер и направился к одному из официантов, разносивших на подносе напитки.
Глубоко вздохнув, Лия сжала руки в кулаки и повернулась к незнакомцу.
— У вас ровно одна минута, чтобы добровольно удалиться, в противном случае я буду вынуждена вызвать охранников, — произнесла она. — Я знаю всех в списке приглашенных и абсолютно уверена, что вас в нем нет.
Но решительность куда-то сразу исчезла, когда хозяйка приема оказалась рядом с мужчиной. Он показался ей еще более внушительным и теперь просто-таки нависал над ней.
Еще более странным был взгляд незнакомца, который он не сводил с нее. Лия уже привыкла к бесцеремонным взглядам, но от этого она чувствовала себя совершенно беззащитной.
— Верно, меня там нет. Вы ведь меня не знаете. — Он помолчал и добавил: — Пока! — И его улыбка сделалась угрожающей. — Я пришел, чтобы предложить вам то, о чем вы мечтаете.
— Вот как? — Лия старалась подавить смятение, которое ее невольно охватило от близости незнакомца. — И о чем же я мечтаю, по вашему мнению?
— О деньгах, графиня.
— Спасибо, но у меня есть деньги.
— Вы потратили немалую сумму из своего наследства на организацию этого глупого благотворительного приема. Удивляюсь, как вы вообще на это решились. Разве не жаль было расставаться с деньгами, которые достались вам с таким трудом?
Ознакомительная версия.