— Отлично! Я рада, что мы больше не встретимся с вами: как-то мы сразу не поладили.
— Очевидно, вы правы. — Чувствовалось, что он потерял всяческий интерес к беседе.
— До свидания, — сказала Беатрис. Она не знала, как более достойно выйти из этой ситуации, поэтому просто повернулась и ушла, гордо подняв голову.
Сзади она тоже великолепно смотрится, отметил про себя Гиз.
Сидя рядом с отцом, когда он вез их домой, Беатрис рассеянно отвечала на замечания мамы о вечере. И тут, к немалому своему удивлению, она поняла, что хотела бы видеть Гиза ван дер Икерка снова. Не потому, что он ей понравился, поспешила она уверить себя, а просто, чтобы побольше узнать о нем.
Голос мамы прервал ее размышления:
— Ты завтра встречаешься с Томом?
— С Томом? — переспросила она рассеянно. — Я даже не знаю.
— А что это за обаятельный мужчина, который пришел с Дереком? — вдруг спросила миссис Кроули. — Интересно, откуда он и чем занимается?
— Понятия не имею, — пробормотала Беатрис, а отец не предпринял ни малейшей попытки просветить их, поэтому мама снова заговорила о вечере.
До Рождества оставалось всего два дня. Джордж, сын Кроули, студент-медик, на девять лет младше своей сестры, собирался приехать домой на праздник. А утром должны были прибыть две престарелые тетушки. Беатрис помогала маме готовиться к Рождеству: пекла пирожки с мясом. А еще ходила украшать церковь цветами и плела венки из ветвей остролиста.
Работала Беатрис в лондонской больнице Св. Джастина, расположенной в самом центре Ист-Энда, и занимала должность ответственной за нормальное функционирование большой лаборатории, принадлежащей больнице. Она пришла туда сразу после окончания курсов домоводства и постепенно достигла теперешнего положения. Выше подняться она уже не могла. Иногда ее посещала мысль, что ей придется остаться на этой должности навсегда. Двадцать восемь — это уже не девочка.
Несмотря на то, что Беатрис несколько раз делали предложение выйти замуж, у нее не возникало желания принять какое-либо из них. Конечно, был Том, который вел себя так, как будто стоит поманить ее пальцем — и она сейчас же примчится. Чрезмерное честолюбие заставляло его много работать, чтобы добиться статуса врача-консультанта.
Временами Беатрис казалось, что дело вовсе не в любви, о которой он ей постоянно говорил, а в помощи, которую он ждал от будущего тестя, обладающего обширными знакомствами. Том был приятным собеседником, и она проводила с ним достаточно много времени, даже приглашала его иногда на выходные домой. Мама и папа вели себя гостеприимно и приветливо, но она чувствовала, что он им не нравится.
Джордж, приехал сразу после завтрака, в сочельник, нагруженный сумкой с грязными вещами, упаковкой пива и множеством пакетов.
— Подарки! — весело объяснил он. — У меня не было времени их упаковать, но ведь ты это сделаешь, правда, Беатрис?
— Мне искренне жаль твою будущую жену, — добродушно заметила Беатрис и запустила стиральную машину, после чего отправилась на поиски подарочных ленточек и наклеек.
Потом Джордж сидел на кухне, пил кофе, говорил ей, что писать на наклейках, и отвечал на мамины расспросы. Он учился второй год и только что сдал свои первые экзамены. Беатрис, прекрасно представлявшая жизнь студента-медика, улыбалась брату. Они прекрасно ладили, несмотря на разницу в возрасте, а может, именно из-за нее. Джордж, всегда доверял ей.
Беатрис закончила возиться с подарками и отрезала брату большой кусок пирога. В это время раздался звонок в дверь. Она пошла, открывать — это были тетушки, приехавшие из Эйлсбери на такси. Пожилые и старомодные, они сидели на заднем сиденье, очень прямо, в огромных фетровых шляпах. Беатрис поздоровалась с ними, сказала шоферу, чтобы он заносил вещи в дом, и помогла тетушкам выйти из машины. Они были вполне в состоянии справиться сами, но им это даже в голову не приходило. Они не говорили вслух о своем происхождении, но никогда и не забывали о нем, то есть придерживались определенных норм поведения, не имея ни малейшего желания изменить свой образ жизни, который существовал во времена их молодости. Но, несмотря на чопорность, они были чудесными старушками, и Беатрис их очень любила. Она поцеловала их в подставленные щеки и проводила в дом.
Позже, когда тетушек разместили, и дел по дому не осталось, Беатрис надела старый плащ, висевший за дверью на кухне, который носили все члены семьи, и отправилась в церковь к мистеру Перкинсону.
Она застала его пытающимся зажечь лампочки на рождественской елке, но у него ничего не получалось. Беатрис подвинтила лампочки, поправила провода и вернула ему вилку. Он был дивным старичком, и все в городке любили его, но после смерти жены он нуждался в постоянном присмотре.
Священник тепло ее поблагодарил.
— Я просил тебя зайти ко мне, но боюсь, что уже забыл зачем. — Прежде чем она успела что-либо ответить, он продолжал: — Какой интересный мужчина был с Дереком! Жаль, что мы так мало поговорили с ним. Надеюсь, мы еще увидимся.
— Не думаю, — отозвалась Беатрис. — Он голландец и приехал сюда в гости.
— Жаль! О! Я вспомнил, зачем звал тебя, моя дорогая! Не могла бы ты помочь с ребятишками во время праздничной службы?
— Да, конечно. В шесть часов вечера, да?
— Ты так добра, Беатрис. Когда ты возвращаешься на работу?
— Вечером в День подарков. Так хорошо побыть дома на Рождество. А сейчас я должна бежать. У нас гостят тетушки и Джордж, и маме надо помочь на кухне.
— Да-да, конечно, — он мягко улыбнулся, — беги, беги. А ведь, кажется, совсем недавно ты была еще девочкой. Сколько же тебе сейчас, Беатрис?
— Двадцать восемь.
— Тебе пора выходить замуж и обзаводиться детишками.
— Как только найду подходящего человека, так и сделаю. И вы нас обвенчаете. — Она рассмеялась. Но, возвращаясь, домой, думала, что не так уж это и смешно. У нее не было недостатка в потенциальных мужьях, но никто из них не тронул ее сердца.
— Подозреваю, что со временем из меня получится прекрасная одинокая тетушка, — обратилась она к Горацио, старому коту, который несколько лет назад сам пришел к ним в дом, да так и остался. Кот спрыгнул с кушетки и пошел за ней. Он уже давно понял, что, когда она дома, он будет накормлен во время, а ее романтическое будущее его не особенно трогало.
Беатрис не приезжала на Рождество уже целых три года и поэтому сейчас наслаждалась каждой минутой. Особое удовольствие ей доставила праздничная служба. Детишки, одетые в накидки, материнские платья, в золотых бумажных коронах водили хороводы, разыгрывая вокруг яслей свою маленькую пьеску. Беатрис с улыбкой следила за происходящим и, присматривая за порядком, грозила пальцем особенно расшумевшимся. После праздника она вернулась домой. Сначала в очередной раз выслушала воспоминания тетушек об их молодости, потом пошла к Джорджу, и брат подробно рассказал ей о своей жизни в больнице. У него все складывалось удачно. Он был умен и при необходимости хорошо и много работал и занимался. Общительный по натуре, всегда окруженный друзьями, он был вполне доволен жизнью.