Ли снова обернулась к Филиппу. Он что-то говорил ей, но девушка его не слушала. Улыбка незнакомца… осталась ли она на его губах после разговора со светскими львицами или он улыбнулся только ей, Ли-Энн Хеминг?
«Бывает же такое», — подумал Джейсон, пожимая плечами.
Джейсон Хэндлер вежливо попрощался со своей компанией — с группкой напыщенных яхтсменов и их жен, постоянно следовавших за мужьями. Ничего интересного. А вот девушка по имени Ли-Энн Хеминг его заинтересовала. Он понял это еще в самом начале званого обеда и даже записал в блокнот ее имя. Его объявили, когда Ли-Энн выходила на подиум за своим призом. Первое место в женской регате.
В девушке его поразило сочетание чувства собственного достоинства и скромности. На первый взгляд она была слишком молода для столь серьезной парусной регаты. Но выражение милого личика вполне совпадало с представлениями Хэндлера о леди, достигшей двадцатипятилетнего возраста, немного моложе его самого.
У Ли была твердая, уверенная походка. Такая девушка не поскользнется на палубе яхты в открытом море, не важно, какой силы волна раскачивает судно. Стройная, ловкая и изящная фигурка — именно такие женщины и нравились Джейсону. Жаль, что мешковатая одежда мешала рассмотреть ее как следует.
Джейсон пробирался сквозь толпу, собираясь заговорить с Ли-Энн Хеминг. Возможно, следует взять у нее телефон, прежде чем она покинет прием. Но какой-то неуклюжий тип весь вечер не отпускал ее от себя ни на шаг.
Джейсон прислонился к стене. Жаль, что он бросил курить, — можно было бы попросить у нее сигарету и тем самым познакомиться поближе. Даже стакан крепкого коктейля перестал его радовать. Хэндлер наклонил высокий стакан, и кубики льда закружились в янтарном водовороте. Глаза Джейсона были прикованы к Ли-Энн.
Темно-каштановые волосы, стриженные под мальчишку. Практичная девушка с практичной прической. Весьма привлекательно. На лице Ли-Энн почти не было косметики. Загорелая до медового цвета кожа выдавала любительницу проводить время в открытом море под ярким солнцем. И улыбка — чувственная, чарующая, которую девушка безуспешно пыталась скрыть, постоянно делая серьезное лицо. Эти губы… полные, нежные, настолько выразительные, что сразу же обращали на себя внимание. Странно — не глаза, как у большинства женщин, а именно губы. На правой руке Ли-Энн было тяжелое золотое кольцо — значит, не обручальное.
Джейсон чувствовал: даже если Ли-Энн Хеминг и связывало что-то с парнем, стоявшим напротив нее, с недотепой в очках, сползавших на кончик носа, и с растрепанными волосами, то она вполне могла бы оставить его ненадолго в одиночестве — ради беседы с ним, с Джейсоном Хэндлером…
Он бы многое отдал, чтобы подслушать разговор парочки. Кажется, парень говорил Ли-Энн что-то не совсем приятное, а она не хотела соглашаться с его утверждениями.
— Филипп, пойми, я не напрашиваюсь на комплименты, — отрезала Ли. — Единственная цель, ради которой я села на диету, — это возможность быть в хорошей форме для парусной гонки. — Она вздохнула. — Ты давно уже обещал мне, что наш экипаж отправится на «Джекс Той» во Флориду. Я делала все возможное, чтобы соответствовать требованиям. И я им соответствую! Я не хуже любого из вас!
Филипп действительно рассказал ей о регате уже давно. Джеку Фоули, его боссу, требовался рулевой на яхту. В награду за ее успехи в управлении надраенной до блеска пятидесятидвухфутовой красавицей-яхтой Ли была приглашена принять участие в празднествах по случаю начала весенней регаты, а потом и в самой регате.
Ли-Энн восприняла это как разрешение стать одной из них, членом команды.
— Я могу тебя понять, Ли, — Филипп отпил из стакана пиво, — но это очень и очень тяжелая и опасная гонка. До Майами больше тысячи миль, и идти придется в открытом океане. Ты же знаешь, как легко ты простужаешься. Волны в пятнадцать футов высотой. Ты представляешь себе? Ты промокнешь, промерзнешь до костей и проклянешь все на свете…
— Я все это понимаю! — воскликнула Ли.
— Так что все к лучшему, — закончил свою мысль Филипп.
— Как ты можешь говорить такое? — Ли протестующе сжала призовой кубок. — Разве ты не понимаешь, как много эта регата значит для меня?
Любовь к регате роднила Филиппа с Ли. Много лет назад они оба были изгоями в высшем обществе Харбор-Хайтс. Ли была слишком полной и, как ни старалась, никак не могла похудеть. Филипп же был известен как великий зануда. Позже его скрупулезность и аналитический склад ума позволили ему занять место системного администратора в компании «Фоули электроникс». На втором месте в системе ценностей Филиппа стояло море. Третье место делили его мать и Ли-Энн.
— Ну согласись же наконец со мной, Ли! Это будет смотреться по меньшей мере нелепо: одиннадцать здоровых парней на борту — и ты! — в отчаянии вскричал Филипп.
— Мало ли как это будет смотреться! — Нервы Ли были на пределе. — Это я должна решать, могу я или не могу участвовать в гонке! Я, а не Фоули!
— Тише, тише. — Филипп приложил палец к губам.
Команда «Джекс Той» в полном составе сидела за одним из столиков. Мужчины пили пиво и о чем-то оживленно спорили. Ли было больно смотреть на них. Скоро они уйдут в открытое море, в Майами, без нее…
— Я вспомнил кое-что еще… — Он глубоко вздохнул, готовясь высказать то, что его беспокоило. — «Фоули электроникс» работает сейчас с корпорацией, производящей микросхемы. Яхта президента фирмы уходит в море одновременно с нашей. Ты же знаешь Фоули — он захочет посоревноваться…
Безумная, блистательная идея внезапно осенила Ли.
— Переход будет безостановочным, дни и ночи напролет.
— Что за яхта? — перебила Ли, в ее глазах горел огонек неподдельного интереса.
— Судно типа «палмер», называется «Пэсседж». Восемьдесят четыре фута. Я не видел яхты, но Фоули уверен, что оба судна имеют приблизительно равный потенциал.
— А кто поведет яхту? Мы его знаем?
— Какой-то выскочка из штата Мэн. Утверждают, что он полжизни провел в открытом море. Если он наберет себе хорошую команду, с ним не справится никто.
Жажда соревнования охватила Ли. Лучшей возможности и быть не могло — незнакомая яхта, незнакомый экипаж — и теперь Ли сможет проверить, на что она способна в море. Если все пойдет гладко…
— Ли, спокойнее! Ты что, хочешь уйти в море с ними? Я тебя не отпущу!
— Черт побери, Фил! — Ли нервно отбросила волосы со лба. — Ты же знаешь, что я замечательно справляюсь с яхтой! Это я привела «Джекс Той» к финишу быстрее всех на прошлой гонке!
Филипп поправил очки.