— Но мне кажется, вы с ним в последнее время не очень-то ладите, — заявила Маргарет. — Впрочем, это не мое дело.
— Обещаю, я выручу вас, — произнесла Дженна и сразу позвонила соседке. — Нора, пожалуйста, заберите к себе Мэйзи на пару дней. У меня срочная командировка. Только не говорите Ли, где малышка. Пусть этот тип убирается ко всем чертям.
— Не волнуйтесь. Все будет в порядке. А если мерзавец появится у нашего порога, получит за свои подлости сполна.
Они на время попрощались.
Алекс проверял состояние своего автомобиля. Приблизившись к «бентли», Дженна слегка удивилась: где водитель?
— У Бартона грипп, машину поведу я, — объяснил Моррелл. — Собирался, правда, лететь, но не позволяют погодные условия. А вы не прихватили теплое пальто? Вечером будет очень холодно.
— Но ведь в Йоркшире есть магазины. Если потребуется тулупчик, куплю его там. — Она мило улыбнулась. — Кстати, почему отправляемся в командировку именно туда?
— Предварительное слушание дела об убийстве, — сообщил адвокат. — Джейсона Дойла по одной из версий зарезала жена. Пьяница Дойл часто избивал свою супругу. Вот, видимо, она и решила отомстить за всё. Но действовала наверняка в состоянии аффекта.
— А жену Дойла можно оправдать? — Дженна пыталась подавить дрожь. Вспомнила, как издевался над ней Ли.
Алекс пристально посмотрел на секретаршу.
— Если вину Сьюзен Дойл докажут, ей грозит большой срок. Но у этой женщины была трудная жизнь. Возможно, некоторые факты смягчат ее участь.
Они с интересом рассматривали окрестности Йорка.
Впрочем, видимость оставляла желать лучшего. Падал сильный снег. На дороге образовались множественные пробки.
— Главное — побыстрее добраться до гостиницы, — с нетерпением произнес Алекс. — Придется ехать окольными путями. Свернем на следующем перекрестке.
Через некоторое время разразился настоящий буран. Моррелл чертыхался, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь через ветровое стекло.
— Где мы находимся? Дженна, возьмите карту. Кажется, заблудились. По-моему, Йорк слева от нас. Я вижу огни. Направляюсь в их сторону.
— По карте нужно повернуть направо, — сообщила Джен.
Но упрямый шеф, полагаясь на интуицию, не захотел слушать ее. Она сдалась. Возражать бесполезно.
Раздражение Алекса нарастало.
Ветер нанес повсюду огромные сугробы, дорога превратилась в узкую тропу, резко стемнело. Моррелл заглушил двигатель. Думал, что делать дальше.
— Нужно поворачивать обратно. А то попадем в район торфяников. — Он не говорил, рычал. Его тон был явно обвиняющим.
— Но вы же не прислушались ко мне. Считаете, что карту составляли идиоты?
— Прекрасно, значит, мы заблудились по моей вине?
Он не любил признавать своих ошибок.
— Если бы не ваше упрямство, мы давно бы уже были в гостинице. А теперь вместо того, чтобы ворчать, лучше действуйте. Ну давайте, выбирайтесь из этой снежной каши.
Алекс попытался развернуть машину, но колеса забуксовали. Потом он рванул по ледяной корке вперед и… потерял управление. Автомобиль оказался в небольшой канаве.
— Уф. Дженна, с вами все в порядке? Вы не пострадали. Слава богу.
Они выбрались из машины.
Ледяной ветер ударял прямо в лицо. Ноги проваливались в сугробах.
— Что же делать? — с отчаянием спросила Дженна.
Алекс помахал своим мобильным телефоном, пробуя поймать сигнал.
— Идти пешком до любого отеля. Даже если я смогу вызвать сейчас аварийную службу, в такой темноте ребята вряд ли смогут что-нибудь сделать.
— А может, переждать непогоду в машине?
Алекс усмехнулся.
— Обязательно. — Он вытащил из авто свой портфель. — И через пару минут здесь появятся Святой Бернард с бочонком бренди на шее, а также умная собачка Лесси. Они-то нас и спасут. В общем, до ближайшей гостиницы доберемся своим ходом. Вперед.
Дженне ничего не оставалось, как повиноваться. Алекс зажег фонарь, и они двинулись в путь.
Дженна тряслась, как осиновый листочек. Ее легкое пальто совершенно не подходило для подобной погоды. К тому же она постоянно спотыкалась на высоких каблуках. Некстати разболелась нога, которую травмировал Ли.
— Ради бога, не останавливайтесь, — попросил Алекс. — Верю, скоро выйдем к отелю. — Мужчина заметил: его спутница хромает. — Что с вашей ногой?
— Просто подвернула.
Он внезапно остановился.
— Позвольте угадать. Еще одно домашнее столкновение с дверью?
Дженна вздохнула.
— Кое-что уронила на свою ногу.
— И, видимо, предмет был чрезвычайно тяжелым. Понимаю.
Дженне было сейчас не до откровений. Она слишком устала и замерзла.
— Если ваш муж хочет жить, пусть никогда не приближается ко мне, — с яростью выпалил Алекс.
Он не мог понять, почему она не разводится с садистом. Неужели будет и дальше терпеть его издевательства? Моррелл вспомнил свою клиентку, обвиняемую в убийстве. Кошмарный случай. Не дай бог Дженне оказаться в похожей ситуации. Доведенная до отчаяния женщина, увы, может сотворить самое ужасное. В криминалистике насчитывается немалое количество таких случаев.
Охваченный гневом, Алекс рванул вперед, но через минуту понял, что сзади никого нет. Он развернулся и подбежал к Дженне.
— Я не могу больше идти, — она сидела на снегу, чуть не плача. — Оставьте меня.
— Не говорите глупостей. — Он с жалостью посмотрел на секретаршу. Маленькая, хрупкая, глаза как у испуганного олененка. — Нам сейчас нужно держаться вместе. Здесь мы замерзнем, а если вы подниметесь, обязательно доберемся до цивилизации.
Джен крепко вцепилась в его руку. Они продолжили путь. Правда, молодая женщина еле переставляла ноги. И тогда Алекс поднял ее на руки.
Увидев огонек местного паба, Моррелл вздохнул с облегчением.
Владельцем заведения был очень доброжелательный человек. Он вежливо пригласил незнакомцев зайти внутрь, растопил посильнее камин, предложил им и пледы, затем позвал жену.
— Хорошо, что дошли до нас. Ну и погода. Хуже не бывает. — Миссис Пайк принесла из кухни горячие напитки.
Дженна улыбнулась женщине и поблагодарила за гостеприимство.
А потом ее окончательно разморило. Перед глазами все поплыло, от усталости и нервного напряжения она чуть не упала в обморок. Алекс успел подхватить ее.
— По крайней мере, мы нашли место, где можно переночевать, — прошептал Моррелл, поднимаясь по лестнице с Дженной на руках. — Жена хозяина паба разрешила нам воспользоваться комнатой в конце коридора. — Он внес Джен в спальню, посреди которой стояла огромная кровать.