Таких снов Мириам никогда не видала: океанские волны несли ее к рифам, ощущение полета делало тело сильным, как у птицы или рыбы. Она смеялась во сне, скатываясь на пятках с огромных водяных склонов, парила в облаках белоснежной пены.
А самое главное, во сне она была не одна — невидимые, но надежные руки поддерживали ее. Сон дарил силы и прогонял прочь сомнения.
Яркий солнечный свет разбудил ее.
С трудом разлепив ресницы, Мириам почувствовала, что в комнате кто-то есть. Воспоминания о прошедшей ночи захлестнули ее. Она осторожно повернула голову, но Джереми, к счастью, не оказалось рядом в постели.
— Наконец-то вы проснулись, — разрезал женский голос.
Мириам ожидала увидать Джереми, но это была Розалинд Хезеринфилд. При виде пожилой женщины она резко села, судорожно сжимая у шеи простыню.
Краска стыда залила лицо, и, чтобы скрыть смущение, Мириам начала приглаживать волосы, избегая направленного на нее проницательного взгляда. Какой позор! Теперь все обитатели поместья будет знать о случившемся этой ночью. Как смотреть людям в глаза? Уж лучше умереть!
— Который час? — спросила Мириам. — Где Джереми?
— Скоро десять. Джереми решил съездить на ферму и попросил не будить вас, — ответила Розалинд. — Но я подумала, что вы захотите принять душ и одеться до ланча. Я все приготовлю, пусть вас это не беспокоит… Вы замечательно выглядите, но мне кажется, что вам нужно время, чтобы привыкнуть к нашему климату, к нашему дому.
— Спасибо, — пробормотала Мириам. — А где Джонни?
— Джереми взял его с собой. Что вы хотите на завтрак?
— Признаться, я очень голодна. Хорошо бы съесть настоящий бифштекс. И кофе, только покрепче!
Удивительно! Неужели так на ней сказались события этой ночи?
Розалинд Хезеринфилд кивнула и вышла. Мириам слезла с кровати — ноги с трудом повиновались ей — и поспешила в ванную.
Слова Розалинд о том, что Джереми взял Джонни с собой, настораживали. Она знала Джереми еще недостаточно хорошо, однако, ей не составило труда догадаться, почему он это сделал. Джереми понимал, что без Джонни она никуда не уйдет. Как предусмотрителен! Вот и теперь он не пожелал разбудить ее сам, чтобы у Розалинд не осталось ни малейших сомнений относительно событий прошлой ночи.
Приняв душ, Мириам оделась и убрала кровать. Накануне вечером Аннабелл показала ей шкаф, где лежит свежее постельное белье. Затем направилась в кухню — помочь Розалинд Хезеринфилд.
Мириам как раз накрывала на стол, когда в комнату вбежал Джонни.
— Милли! Милли! — Его голосок возбужденно звенел.
Мириам нагнулась, чтобы ему было удобнее обнять ее. С улыбкой и нежностью она смотрела в его карие, радостно сияющие глаза.
— Милли! Почему ты не пошла с нами! — воскликнул мальчик. — Я видел лошадей и гладил собаку. И Джереми… — произнес он неуверенно и посмотрел через плечо, — покажет мне сегодня коров и телят.
Мириам обернулась и увидела Джереми, застывшего в дверях. Его холодный изучающий взгляд взбесил ее. Он же просто использует Джонни. Делает все, чтобы тот ни за что не согласился уехать, если она решится на это.
— Да, я обещал ему, — подтвердил Джереми, проходя в столовую, — если ты, конечно, разрешишь.
— Ты ведь разрешишь, правда? — Джонни умоляюще вскинул на нее глаза.
Мириам с вызовом посмотрела на Джереми.
— Разве мои слова здесь что-либо значат?
Он нахмурился.
— Если у тебя другие планы, так и скажи. Но зачем принимать решение в ущерб мальчугану. На телят посмотреть никому не помешает.
Мириам ничего ему не ответила и с улыбкой взглянула на племянника.
— Джонни, вымой руки. Мы все обсудим после ланча.
Джонни постоял немного, словно надеясь получить разрешение сейчас же, но потом послушно ушел. Мириам выпрямилась и сухо сказала:
— Вы ведете нечестную игру.
— Я вовсе не играю ни в какие игры, — возразил Джереми. — В моем доме игроков нет.
Мириам невольно повысила голос.
— Вы прекрасно понимаете, о чем я! Каждый мальчик мечтает стать ковбоем, а вы намеренно все делаете так, чтобы он думал, будто его мечта осуществится, если он останется здесь, на острове.
— А разве вы собираетесь покинуть нас именно сегодня? Не захотите побыть еще недельку? — Он надменно приподнял бровь.
— Да, не захочу! Мне многое у вас не нравится!
Боже, да что она такое несет? Ведь все это не более чем пустая болтовня, а сделать что-то серьезное она просто не в состоянии. Ей стало стыдно за свою беспомощность, за то, что она так опрометчиво приняла предложение Джереми, не подумав о последствиях.
Более равнодушного человека Мириам еще не встречала, но в нем чувствовались необычайная сила и уверенность в себе. За то недолгое время, что они были знакомы, она поняла, как это много значит, когда рядом есть человек, на которого можно положиться. Однако какие бы чувства она ни испытывала, не стоит давать ему понять, насколько она растерянна, пусть думает, что она и в самом деле может когда-нибудь уйти.
Джереми терпеливо ждал ответа и был явно озадачен ее молчанием. Приятно заставить его немного помучиться, подумала Мириам и молча отвернулась, мстительно улыбаясь.
— Я жду, — поторопил ее он.
Мириам хотела уйти, оставив его вопрос без ответа, но Джереми схватил ее за плечо и повернул лицом к себе. Прикосновение его сильной руки вдруг живо напомнило ей о прошедшей ночи, когда он своими ласками пробудил в ней ответное чувство. Тряхнув головой, Мириам постаралась избавиться от наваждения.
— Не трогайте меня! — воскликнула она, вырываясь.
Но Джереми не отпускал ее. Она вскинула руку, чтобы залепить ему пощечину, однако он успел остановить ее и лишь еще крепче прижал к себе. У нее перехватило дыхание от такой близости.
— Отвратительное животное! — выдохнула Мириам.
Джереми коротко рассмеялся.
— Ну-ну, моя дикая кошечка! — Его глаза изучающие ее лицо, светились насмешкой. — Мне было приятно приручать тебя ночью.
Его слова, словно холодный душ, моментально привели Мириам в чувство, и она снова попыталась вырваться.
— Пустите! — потребовала она. — Я вас презираю. Не смейте больше прикасаться ко…
Мириам резко замолчала, услышав, что кто-то вошел в столовую. Она испугалась, решив, что это Джонни. Заметив в дверях Томаса Даркинсона, Мириам густо покраснела. Управляющий стоял в нерешительности, не зная, как ему лучше поступить: вмешаться или сделать вид, будто ничего не слышал.
— Первая ссора? — шутливо спросил он, проходя в комнату. — Говорят, это признак того, что медовый месяц закончился.