Либби не на шутку рассердилась.
– Человеку восемьдесят шесть лет, Алек. Сомнительно, чтобы он был способен на такие подвиги.
Алек с улыбкой покачал головой.
– Занятно, не правда ли? – Он примирительно пожал плечами. – Возможно, ему просто нравится выходить вместе со всеми в море на лодке своего зятя?
– Завтра?
– Я так слышал.
– Ты поистине невероятно много слышишь, Алек, – с деланной любезностью сказала Либби.
– Хороший режиссер всегда держит ухо востро, – с невинной улыбкой сообщил Алек.
– Удивительно, что тебе до сих пор не оторвали голову, – пробормотала Либби сквозь зубы.
– Что?
– Ничего.
Алек ждал, и Либби прекрасно понимала, что он видит ее насквозь. Возможно, даже получает от этого удовольствие, черт его подери!
Но она понимала и то, что, если сейчас уйдет, это ничего не изменит. У Лаймана снова появится возможность поступить в команду какого-нибудь корабля. Все складывается так, что Лайман может проплавать все лето.
И даже если каким-то образом ей все-таки удастся уговорить Лаймана, это еще не значит, что Джиб Сойер в этот момент окажется на месте. Уж Алек постарается.
Совершенно очевидно, что это шоу срежиссировано Алеком, что он специально все подстроил.
Но черт ее побери, если она позволит этому несносному типу писать за нее сценарий!
– Ладно, – равнодушно бросила Либби. – Поехали.
Однако долго оставаться угрюмой было невозможно. Внимание Либби отвлекли дети: Сэм и Джулиет с неподдельной радостью следили за каждым движением лодки, выходящей из гавани. Они расселись на скамьях и тыкали пальцами в рифы и скалы, показывая друг другу греющихся на солнце черепах, и весело хохотали. Лодка плыла к северу, а затем повернула на запад, чтобы обогнуть горный массив Элеутера.
– Ого, смотри! – завопил Сэм, заглушив шум мотора.
Либби затаила дыхание. Сэм показывал на изумительно очерченный залив и бухточку с белым песком, обрамленную на горизонте зелеными пальмами. Издали бухта походила на райские кущи.
Эта идиллическая картина поразила ее еще при первом посещении. Либби нахмурилась и поспешно отвернулась.
– Мы можем здесь остановиться? Пожалуйста, давайте остановимся, – взмолилась Джулиет.
– Пожалуйста, – вторил Сэм.
Едва дыша, Либби ждала, что сейчас Алек резко повернет лодку. Видит небо, он вполне на такое способен!
Однако Алек продолжал следовать точно намеченным курсом.
– Не сейчас, – сказал он Сэму. – Твоей маме надо работать.
Либби искоса взглянула в его напрягшееся лицо и снова отвернулась. Он тоже смотрел в сторону.
Неужели, как и она, не хочет вспоминать прошлое?
Она снова бросила взгляд на Алека, силясь разгадать выражение его лица. Но он решительно смотрел прямо перед собой, держа руку на руле; темные глаза были устремлены в освещенное солнцем море.
– Но там так красиво, папочка, – нудила Джулиет.
– Дело прежде всего, – сказал Алек резко. – Так что мы едем в Спэниш-Уэллс.
Спэниш-Уэллс был точно таким, каким его запомнила Либби. Маленькая, запекшаяся на солнце деревушка, флотилия рыбацких лодок, выстроившихся вдоль залива, выкрашенные в пастельные тона домики. Школа, почта и магазинчики находились, насколько ей помнилось, на дальней стороне острова за холмом, выходящим на мелководный кристально чистый залив.
– Ты знаешь, где искать Сойера? – спросил Алек, бросая якорь.
– Его дочь дала мне подробные указания.
– Тогда иди. А мы с детьми отправимся на разведку.
– Сэм…
– Сэм пойдет со мной.
Она собралась возразить, но только пожала плечами. Сэму действительно лучше побродить с Алеком, а ей надо приберечь силы для более важной борьбы.
– Когда ты освободишься? – спросил Алек.
– К полудню.
– Отлично.
Взяв Сэма и Джулиет за ручки, Алек зашагал к бухте.
Либби долго смотрела ему вслед, потрясенная тем, как эти трое прекрасны, как великолепно смотрятся – словно так и нужно, словно всегда были вместе…
Она закрыла глаза. Какая безумная мысль! Это всего лишь несбыточная мечта.
Джиб Сойер сидел в инвалидной коляске и вовсе не походил на человека, собиравшегося на две недели отправиться в море.
Старик сразу же приступил к делу:
– Так ты хочешь воспоминаний, не так ли? Постараюсь помочь, чем смогу. Не сидел в лодке с восемьдесят четвертого. Тоскую ужасно.
Ну, Алек, ну, негодяй! – подумала она про себя.
Сойер погрузил пальцы в густые седые волосы, которые когда-то, судя по всему, были светлыми; в глубоко посаженных глазах отражалась океанская голубизна.
– Присаживайся, и я расскажу тебе все, что знаю. Мэг, – обратился он к своей дочери, – дай нам чего-нибудь холодненького выпить. Жарко.
За стаканами чая со льдом и тарелкой имбирных печений Джиб Сойер начал вспоминать. Он рассказывал о годах кризиса, о судостроении, о том времени, когда Харбор-Айленд и Дэнмор-Таун процветали, а потом лишились своего значения. О сытых годах и не очень, о штормах и солнечных днях. Он угощал ее историями о жизни, полной любви, о своем пятидесятидвухлетнем браке, который кончился только в прошлом году со смертью его жены. И когда он говорил о ней, голос его теплел, а глаза туманились.
Либби судорожно записывала, довольная, что захватила с собой диктофон и что старик согласился, чтобы она им воспользовалась.
Она потеряла всякое представление о времени. Джиб Сойер обладал необыкновенным талантом рассказчика, с легкостью воскрешавшего жителей Харбор-Айленда, живших здесь пятьдесят, шестьдесят и даже семьдесят лет назад. Словом, он совершенно ее заворожил.
Опомнились оба только тогда, когда, едва он подошел к самому интересному месту в истории со штормом, появилась Мэг и сообщила:
– К вам пришли.
Либби оглянулась, увидела Алека с детьми и посмотрела на часы. Было пятнадцать минут второго.
– О Боже! Простите.
– Нет проблем, – весело сказал Алек. – Мы просто хотели предупредить, что пойдем перекусить. А потом вернемся за тобой.
Джиб Сойер покачал головой.
– Нет уж, сэр. А то я ее совсем заговорю. Забирайте ее прямо сейчас. Ты ведь еще вернешься? – спросил он Либби.
Она кивнула.
– Не упущу такого случая ни за что на свете! Только прошу вас, не останавливайтесь на самом интересном месте. То есть я ужасно хочу, чтобы по крайней мере мы закончили историю с ураганом. – Она кинула извиняющийся взгляд на Алека.
Тот пожал плечами и улыбнулся.
– Продолжайте. Мы за этим и приехали. Мы подождем. – И прежде чем она успела хотя бы представить его, Алек вышел, таща за собой детей.
– А он понимающий, твой мужчина. Все тебе позволяет. Только так и должно быть, – сказал Джиб и подмигнул Либби. – Ты подцепила хорошего парня.