— Если вы сможете отпустить меня, — так же невозмутимо ответила Трейси, и Ли слегка приподнял бровь:
— Вам лучше знать. Может ли нам понадобиться медицинская помощь в ближайшие несколько часов?
— Да нет, разве только произойдет несчастный случай.
Грег с интересом переводил взгляд с капитана на доктора и обратно:
— Значит, решено?
— Да ради бога, — последовал спокойный ответ. — Как ты только что сказал, наблюдать за охотой — незабываемое впечатление. Удачи вам, Грег.
— У меня предчувствие, что док принесет нам удачу. Вам хватит полчаса на сборы?
— Я потороплюсь. — Подавив волнение при мысли о том, что ей предстоит увидеть, Трейси улыбнулась капитану «Лилии». — Что мне взять с собой?
— Оденьтесь потеплее. Условия на борту «Лилии» гораздо суровее, чем на этой плавучей печке. Кто-нибудь из матросов даст вам непромокаемый комбинезон. Без него не обойтись, если вы хотите увидеть все от начала до конца.
Десять минут спустя Трейси ушла из столовой переодеться. Помня о предупреждении Грега, она натянула самые толстые брюки и поддела под теплую шерстяную куртку, которая так часто ее выручала, пару свитеров. В меховой шапке Питера и теплых ботинках она чувствовала себя готовой бросить вызов стихиям.
Питер собирался постучать, когда Трейси открыла дверь в коридор.
— Что случилось? — спросил он. — Вы так поспешно ушли.
Выслушав объяснение, он возмутился:
— Последние два года я столько раз пытался побывать на китобойном судне! Шкипер ни разу не предложил, чтобы меня взяли на борт.
— Это предложил не он, а капитан Стрит, — сухо ответила Трейси.
— Он всегда мог сказать «нет». Просто никто не может устоять перед взглядом ваших голубых глаз, — поддразнил он девушку. — Не возражаете, если я провожу вас? Сейчас я не занят.
Когда они вышли на носовую часть корабля, их встретили клубящиеся облака белого пара, уходящие в небо. На борт «Звезды» загрузили столько китовых туш, сколько можно было обработать за ближайшие час-два, и теперь полным ходом вели их разделку.
— Очень даже неплохо, — с удовлетворением заметил Питер, кивнув в направлении доски для объявлений, на которой было написано, сколько поймано за сегодняшнее утро. — Судя по этим цифрам, я бы сказал, что лучшего времени для наблюдения и быть не может.
— А если вам тоже поехать? — импульсивно предложила она. — Раз капитан Стрит готов сегодня принять одного постороннего человека, может, он согласится взять и двоих?
— Это как сказать. Впрочем, все равно ничего не выйдет. В последнее время шкипер явно мной недоволен.
— Да? — Трейси взглянула на него. — Есть особая причина?
Он пожал плечами:
— Пожалуй, да. Я допустил кое-какие промахи.
— Серьезные?
— Не очень, но шкипер не делает скидок. Уж вам-то это должно быть хорошо известно.
«Да, — подумала Трейси, — уж мне-то известно».
— Насколько я понимаю, обычно вы промахов не допускаете? — спросила она.
— Верно. — В его голосе зазвучали новые нотки. — Просто… последнее время голова у меня была занята мыслями не о работе.
— Понимаю.
Они дошли до надстройки посередине корабля и одновременно остановились. Повернувшись к нему, Трейси откровенно сказала:
— Питер, эти мысли угнетают вас. Почему бы не оставить все как есть до возвращения домой?
— Не могу, — необычайно серьезно ответил он. — Слишком долго придется ждать. Разве врачи не считают, что спокойствие духа — одна из самых важных составляющих крепкого здоровья?
— Безусловно.
— Вот видите. А для меня единственная возможность достигнуть душевного спокойствия — как можно быстрее разобраться во всем. Неправильно принятое решение может дорого мне обойтись.
«Так и случится, если он вот так разорвет помолвку», — размышляла Трейси. Ей хотелось убедить Питера, что таким способом душевного спокойствия он не найдет. Пройдет немного времени, и он начнет ругать себя за то, что не дождался возвращения и сам не сказал обо всем Дейрдре.
Позади них из-за клубов пара выступили фигуры. Повернув голову, Трейси увидела Ли. Глаза капитана чуть сузились, когда он перевел взгляд с нее на Питера и обратно.
— А вот и вы! — жизнерадостно произнес Грег Стрит. — Все в порядке?
— Все в порядке, — согласилась она, стараясь не думать о том, что Ли за ее серьезным разговором с Питером, скорее всего, чудится гораздо больше, чем существует на самом деле. Но тут уж ничего не поделаешь. Немного смущаясь, она улыбнулась третьему помощнику: — Поговорим, когда я вернусь.
— Ладно, — услышала она в ответ. — Желаю удачной поездки.
Повернувшись, Питер зашагал обратно тем же путем, каким они только что пришли.
В корзину уже было погружено все, что предполагалось доставить на «Лилию», ремонт завершен, и Грегу не терпелось поскорее отправиться в путь.
— Вас заберут до темноты, — сообщил Ли девушке, когда она забралась в корзину. Еще на одно мгновение он задержал на ней взгляд, затем повернулся к ее спутнику: — Счастливо, Грег.
Капитан махнул рукой, подавая механику лебедки знак начинать спуск корзины.
Когда корзина, покачиваясь, опустилась на палубу китобойного судна, Трейси, запрокинув наверх голову, увидела, что Ли поднял руку в знак приветствия и ушел.
Называть китобойное судно маленьким означало дать неверное представление; «Тигровая лилия» представляла собой корабль водоизмещением в пятьсот тонн с двигателем в три тысячи лошадиных сил, который при необходимости мог развить скорость восемнадцать узлов; от других кораблей такого же размера у нее было два отличия: на носу была сооружена платформа с орудием, соединенная узким проходом с капитанским мостиком, и «воронье гнездо» наверху мачты, с которого при хорошей видимости впередсмотрящий мог разглядеть китов на расстоянии до восемнадцати километров. Не теряя времени, Грег тронулся в путь. Вскоре фабрика исчезла за горизонтом и они остались одни среди медленно перекатывающихся волн — Антарктика была настроена благодушно.
Сначала время текло медленно. На мостике было страшно холодно, и Трейси с трудом удерживалась, чтобы не застучать зубами, ног она вообще не чувствовала. «Прав был Грег, когда назвал «Звезду» плавучей печкой», — с тоской подумала она; благодаря разместившимся под палубой, прямо у всех под ногами, бойлерам для костей и варочным котлам, откуда постоянно вырывался пар, очень сильного холода не чувствовалось.
Похоже, здесь никто, кроме нее, особенно не мерз. Грег, одетый, как и она сама, в водонепроницаемый костюм, перегнулся через поручни и неторопливо переговаривался с членами экипажа. Но Трейси заметила, что он постоянно следит за океаном сквозь ветровое стекло из плексигласа, словно ястреб, выискивающий добычу.