Ознакомительная версия.
— Но оно у вас в крови.
У Тамара удивленно поползли вверх брови. Как индианка догадалась. Даже если бы она видела, смугловатая кожа, зеленые глаза и черные волосы еще ничего не доказывают.
— Вы ищете что-нибудь в этом роде.
Это был не столько вопрос, сколько утверждение. Слепая женщина провела рукой по бесконечному ряду шелковых и шифоновых полотнищ и остановилась на одном — салатовом.
Когда продавщица показала товар, у Тамара занялся дух — светлая материя мерцала и переливалась на солнце.
Это было великолепно. Тамара даже мечтать не могла, что когда-нибудь будет носить такое чудо. Тем не менее не следует сразу хватать то, что вам предлагают. В магазине полно красивых тканей. Лучше сначала оглядеться.
— Я не уверена, что хочу именно это.
Женщина повернула голову:
— А я думаю, хотите.
У Тамара мурашки побежали по коже — она неожиданно поняла, что женщина говорит вовсе не о сари.
В Индии существует масса легенд, мифов, суеверий и предрассудков. Мама рассказывала ей много историй о привидениях, вампирах и загадочных происшествиях, однако, насколько она могла судить, маминого суеверия хватало только на то, чтобы прочитать гороскоп в газете.
Но в этом старом магазинчике, среди аромата апельсинов и шафрана, под тихий шелест шелка, который гладила слепая женщина, легко было поверить в сверхъестественное.
— Это прекрасное сари, но…
— Вы ищете. Для любви. Для дома. Для себя.
Та-ак, это уже немножко страшно.
— У вас есть любовь. Но все не так, как кажется.
Старая индианка правильно оценивает ситуацию.
Когда в ее жизни все было просто?
— У вас впереди много трудностей на пути к настоящему счастью.
Еще несколько подобных высказываний — и с нее достаточно.
Сверившись с ценой на болтающейся бирке, Тамара вздохнула:
— Действительно, сари великолепное. Я его беру.
Она отдала женщине деньги и немного смутилась, увидев, как та печально покачала головой:
— Вы столкнетесь с испытаниями и пересечете океан, чтобы найти настоящее счастье.
Тамара чуть не вырвала покупку из рук продавщицы. Пора бежать.
— Спасибо.
Стремясь побыстрее убраться отсюда, Тамара взялась за дверную ручку. Позади раздался низкий стон, от которого у нее волосы встали дыбом.
— Будьте осторожны, моя дорогая, будьте очень внимательны. Пусть вас не обманет фальшивое счастье.
Тамара выскочила из магазина, торопясь убежать не только от слепой женщины, но и от своих сомнений. Она и так уже извелась от беспокойства, а тут еще эта сумасшедшая подбрасывает дровишек в костер.
Вот потому она и не обращает внимания на всякие суеверия.
Но как ни старалась молодая женщина забыть слова слепой продавщицы, она не могла не признать, что та высказала ее собственные сомнения.
Неужели их с Этаном отношения настолько хороши, что не могут быть правдой?
Неужели это фальшивое счастье, всего лишь мираж, который рассеется сразу, как только они вернутся в Мельбурн?
Ну, что и как будет в Мельбурне, скоро выяснится. Ведь завтра они вылетают домой. Обратно, в мир реальности. Обратно, к новой жизни. У нее впереди новая работа, поиски квартиры и… Этан, ее любовник, друг, родная душа.
Мама права. У каждого должна быть родная душа.
У них может быть общее будущее. Да еще какое!
— Давай я догадаюсь, почему ты торопишься покинуть меня. У тебя есть дела.
Этан ласково поцеловал ее:
— Ты слишком хорошо меня знаешь. Поверь, это будет самое быстрое на свете общение с инвестором. — Он бросил взгляд на часы и поморщился. — Надо бежать. Как насчет скорой встречи в «Амброзии»?
— Только если приготовишь мне горячий шоколад. Я вспомнила, какой шоколад ты сделал в день нашей встречи.
Он помедлил, затем его палец пробежался по ее позвоночнику.
— Многое изменилось с того дня.
— К лучшему.
Он кивнул и сжал губы. К доверию это не располагало.
— Я должен немного подумать.
— О чем?
— О том, как наверстать упущенное. О том, сколько времени в прошлом году потерял зря, не решаясь соблазнить тебя.
— Возможно, я еще не была готова к тому, чтобы меня соблазняли.
Он улыбнулся:
— Мне повезло, что теперь ты оказалась готова.
— Думаешь, сумел обвести меня вокруг своего прекрасного пальца?
— Эй, я совсем не совершенство. А со временем еще и потускнел изрядно.
— Только не для меня.
Тамара обняла Этана и прижалась к нему. Лучше бы он остался.
Они вернулись всего шесть часов назад, и вот у него опять дела. Тамара не удивилась. Вечное стремление Этана к успеху ей нравилось.
Легонько оттолкнув Этана, она поправила ему воротник и одернула пиджак:
— Ладно, беги. Занимайся своими магнатскими делами.
Он улыбнулся, провел пальцем по ее щеке и легонько щелкнул женщину по носу:
— Увидимся в два часа.
— Может быть, в час?
— Я постараюсь.
Тамара наблюдала, как он уходил, совершенно неотразимый в темном костюме в узкую полоску, и ей хотелось ущипнуть себя. Наяву ли это?
Они приземлились в Мельбурне, а мираж не рассеялся. Более того, Этан довез ее до отеля, в котором она поселилась, поскольку еще не нашла подходящую квартиру. Он слетал домой, привел себя в порядок и, к ее удивлению, вернулся к ней.
А Тамара не успела ни переодеться, ни принять душ. Проводив его, женщина удобно устроилась на диване и принялась листать брошюры, посвященные Индии, вспоминая каждый миг волшебного путешествия.
Честно говоря, поездка превзошла все ее ожидания.
Она познакомилась со своими корнями, оставила в прошлом обиды. А заодно и Ричарда.
И еще она нашла парня, на которого прежде почти не обращала внимания, и он стал любовью всей ее жизни.
Однако душ следует принять, прежде чем отправиться в самое любимое место, в «Амброзию». С Этаном.
Тамара убрала ключи в карман, подхватила сумочку и была уже на полпути к дверям, когда зазвонил телефон.
Она остановилась, бросила взгляд на часы и решила послушать автоответчик.
Голос в трубке был несколько искажен, однако Тамара могла поклясться, что звонит репортер одной из ведущих газет Мельбурна, который едва не затравил ее после смерти Ричарда. Только этого не хватало!
Ничего интересного он сообщить не может, решила молодая женщина, захлопнула дверь, спустилась на лифте на первый этаж, вышла на улицу и заторопилась в «Амброзию». Там ее ждал горячий шоколад… и Этан.
Улыбаясь про себя, Тамара остановилась возле киоска, в котором покупала иногда глянцевый журнал, посвященный ресторанному бизнесу и кулинарии. Ей необходимо быть в курсе дела, следить за новыми направлениями. Обычно она не без самодовольства отмечала, что написала бы ту или иную статью не в пример лучше.
Ознакомительная версия.