— О боже, смотрите! — воскликнула Хлое.
Отбросив в сторону грустные мысли, Лаура поставила на столик нетронутый бокал с шампанским и выбралась из лимузина. И сразу попала в рождественскую сказку. На земле у входа в парк лежали сугробы белого снега.
— Ничего не понимаю. — Лаура подошла к сестре и Мередит.
Вокруг бегали счастливые дети и играли в снежки. Родители смеялись, будто впервые в жизни видели снег. Лаура взяла в руки горсть белых снежинок.
— Это снег. Самый настоящий снег, — услышала она, а когда подняла глаза, то увидела Джека.
— Я бы все-таки сказала — искусственный, — вмешалась в их разговор Мередит. — Он делается в специальных машинах с помощью воды и давления...
— Можно, я продолжу, Мередит? — произнес Джек, подходя ближе.
— Вы знали, что меня здесь ожидает? — Лаура переводила взгляд с сестры на подругу.
Хлое сделала вид, что увлеченно рассматривает снег, и Мередит не выдержала и улыбнулась.
— Вообще-то я заключила две сделки вчера. Одну с «Хоук Индастриз», а другую лично с Джеком Хоуком. Я пообещала привезти тебя сюда, чтобы ты выслушала то, что он тебе скажет.
— Я прошу всего лишь десять минут, Лаура, — вновь заговорил Джек. — Выслушай меня, и если ты не сможешь простить меня после этого, я уйду. Прошу тебя, Лаура. Дай мне десять минут.
— Хорошо.
— Пойдем, — позвал он ее. За воротами парка их ждала карета, запряженная лошадью.
— Не понимаю, — удивилась Лаура, залезая в карету. — Как тебе удалось организовать это? С тех пор, как здесь пронесся ураган «Катрина», по парку разрешены только пешие прогулки.
— Это Мередит все подготовила. И снег тоже. — Лошадь везла их по парку между дубов, на которых висели белые гирлянды фонариков.
— Но зачем?
— В тот вечер, когда ты взяла меня с собой на праздник, ты пожаловалась на то, что, когда ты была маленькой, в Новом Орлеане всегда было мало снега.
Сердце Лауры смягчилось. Она взглянула на часы.
— Семь минут.
— Я помню и то, как ты говорила о карусели. К несчастью, починить ее так быстро не удалось.
Лаура замолчала, тронутая тем, что Джек запомнил все, что она ему говорила.
— Все это... наверное, обошлось тебе в целое состояние.
— Это ничто в сравнении с тем, что ты сейчас рядом. — Они подъехали ко входу в парк аттракционов. — Думаю, дальше мы пройдемся пешком, — сообщил Джек кучеру.
Он помог Лауре спуститься. Они молчали, пока шли к старинной карусели.
— Я получила письмо с сообщением о пожертвовании от имени моего деда. Зачем ты это сделал, Джек?
— Я внес деньги сразу после того, как ты привела меня сюда. То, что ты поделилась со мной мыслями и чувствами, было для меня очень важно. Думаю, именно тогда я полюбил тебя.
Лаура отвернулась.
— Если полюбил, тогда почему использовал меня? Я слышала, что ты сказал Мэтту. А главное, как ты это сказал.
— Я не хотел причинять тебе боль, Лаура. Злость заставила меня произнести эти слова.
— Если ты утверждаешь, что не знал обо мне и Мэтте, я не верю тебе.
— Но я не знал. Сначала не знал. Признаю, когда я обнаружил это и мы заключили пари, я рассматривал возможность соблазнить тебя в отместку брату. Но я совсем не думал о Мэтте, когда мы были рядом. План не сработал. И когда целовал тебя, обнимал, занимался с тобой любовью, также не вспоминал о брате. Потому что я влюбился в тебя, Лаура.
— Тогда почему ты не рассказал мне, что вы с Мэттом сводные братья после того, как мы стали любовниками? Почему позволил мне думать, что вы даже не знакомы?
— Я хотел открыться тебе. Даже начал говорить в ту ночь в моем номере. Но ты не захотела ничего слушать. А я испугался рассказывать тебе о своих взаимоотношениях с Мэттом. Ты бы решила, что я использовал тебя. А еще я боялся, что Мэтт достанет для тебя деньги и ты уйдешь к нему.
— Ты должен был довериться мне, Джек.
— Да, но тогда я был в панике. Я мог думать только о том, что не хочу потерять тебя из-за Мэтта, как когда-то мой отец потерял маму из-за отца Петерсона.
— Но я не твоя мать, Джек. А ты не твой отец.
— Думаешь, я не понимаю этого сейчас? Прости, что причинил тебе боль. Но время назад не вернешь. Я могу лишь повторить, что люблю тебя. И надеюсь, ты еще любишь меня настолько, чтобы дать мне еще один шанс. Ты дашь мне шанс?
Лаура услышала мольбу в голосе Джека, увидела искренность в его глазах. Девушка обняла его и улыбнулась.
— Да, я дам тебе еще один шанс, Джексон Хоук, потому что я тоже люблю тебя.
Декабрь, год спустя
Когда машина подъехала к воротам городского парка, Лаура взглянула на мужа и сказала:
— Джек, я думала, мы едем ужинать.
— Да. Но сначала мы должны сделать небольшую остановку. — Джек помог своей беременной жене вылезти из машины.
От взгляда Лауры не ускользнуло, что теперь с дороги можно было увидеть рождественские огни.
— Только не говори, что ты снял весь парк для нас двоих.
— Всего на час, — заверил ее Джек, ведя к воротам.
— Но сейчас Рождество, Джек. Дети...
— Сегодня увидят огни бесплатно. Как все остальные. Это часть сделки, которую я заключил с руководством парка. Но сначала я хочу показать тебе кое-что.
— Еще один сюрприз?
— Ага. — Приподняв лицо любимой за подбородок, он запечатлел на ее губах нежный поцелуй.
Десять месяцев ее замужества с Джеком Лаура получала один сюрприз за другим. После ремонта в «Контессе» Джек подарил отель Лауре. Он не вмешивался в то, как она управляет своим детищем, и не давал советов, пока жена сама не просила его об этом. Дела в отеле шли как нельзя лучше. Их семейная жизнь получилась просто удивительной. Они соединили не только свои жизни, но и сердца. Пока отношения Джека с его семьей оставались напряженными, но из них ушла прежняя горечь. Кроме того, Джек подружился с родственниками Лауры и чувствовал себя комфортно в окружении этих людей.
К удивлению девушки, их страсть осталась столь же сильной, как и год назад, несмотря на ее округлившийся, как арбуз, живот. Внутри Лауры росла новая жизнь. Девушка не была уверена, кто больше ждал этого ребенка: она или Джек. Она знала только то, что никогда в жизни не чувствовала себя такой любимой, окруженной вниманием и счастливой.
— Добрый вечер, мистер Хоук, миссис Хоук, поприветствовал их привратник.
— Здравствуйте, — поздоровался Джек. — Все готово?
— Да, сэр. Проходите.
— Сюда, миссис Хоук, — позвал Джек Лауру.
Девушка была больше тронута, чем удивлена, увидев лошадь и карету. Джек помог ей взобраться туда и укутал жену пледом. Кучер повез их по парку. Лаура не могла не вспомнить, как в прошлом декабре они так же катались с Джеком по этому самому парку и ее восторг, когда она увидела снег на дорогах, которого ей не хватало на Рождество в детстве. Ветер колыхал верхушки дубов, украшенных белыми фонариками. Лаура почувствовала, что слегка дрожит. Она плотнее закуталась в плед и прижалась к Джеку.