Молли что-то залопотала на своем детском языке, и Элиз прижала ее к груди. Да, может, она и привыкла думать о себе как об одиночке, но у нее есть дочь, так что есть о ком заботиться.
Спев Молли колыбельную и дождавшись, когда девочка мирно засопела, Элиз тихонько спустилась на кухню. Ужин давно остыл. Тарелки с супом стояли на столе, и больше от них не шел пар, а хлеб, скорее всего, заветрился. Зря старалась! Жалкие попытки остановить мужчину.
Включив радио, чтобы заглушить тоску, она стала слушать рождественские песни, машинально сделав звук потише, чтобы не потревожить девочку, хотя та вряд ли могла что-либо услышать.
Неожиданно ей почудился едва различимый звук мотора. Она замерла с тарелкой в руке. Нет, вроде все-таки показалось! И снова принялась мыть посуду.
Но через несколько минут раздался отчетливый скрип входной двери. Ошибиться она не могла. Может быть, Мод с Дэйвом приехали ее поздравить?
А вдруг это...
Покрутив головой, она усмехнулась, назвав себя полной идиоткой! Ну, конечно, когда живешь одна, еще не то померещится.
Но тут дверь распахнулась — и в кухню буквально влетел запыхавшийся Джаред.
— Прости!
Элиз растерянно заморгала, неужели он действительно вернулся и это не игра ее воображения.
— За что? — пробормотала она.
Он шагнул к ней ближе.
— Ты устроила настоящий праздник, а я даже супа не попробовал.
— Ты что, вернулся супа поесть?
— И овощного супа, и домашнего хлеба. — Его взгляд метнулся к ней. — И еще поучаствовать в детском празднике.
Сердце Элиз зашлось в груди. Дыхание остановилось. В глазах стояли слезы радости.
— Но ты же... в Нью-Йорк уехал.
— Как видишь, нет.
Он шагнул еще ближе.
— Но ты же не успеешь на Рождество к родителям.
— Ничего, мы отпразднуем с ними Новый год! — Джаред сделал еще маленький шаг навстречу.
— Мы? — еле слышно спросила она.
— Ну, конечно, мы, то есть ты, я и Молли... — Тут Джаред не выдержал и заключил Элиз в крепкие объятия. — Я люблю тебя, — выдохнул он, зная, что момент для этих слов самый что ни на есть подходящий.
— А... — Элиз пыталась сообразить, что происходит. — А как же твоя работа в Лос-Анджелесе? Все эти твои бесчисленные клиенты... Как же они теперь без тебя?
— Хм... ерунда! — решительно заявил он. — Моя помощница давно метит на мое место. Одним взмахом пера я сделаю ей прекрасный рождественский или новогодний подарок. Она будет рада, уверяю тебя.
Элиз блаженно улыбнулась.
Они еще долго стояли на кухне, разговаривали и целовались, а вокруг пахло корицей, свежим хлебом и домашним овощным супом с зеленью. Джаред знал: он — дома!
Рождество!
Утром Элиз проснулась от плача Молли. Девочка будто хотела сказать маме: ну как ты можешь спать, ведь сегодня же Рождество! Джареда рядом не было, наверное, на кухне готовит завтрак.
— Молли, Молли, поздравляю тебя с первым твоим Рождеством! — Элиз соскочила с кровати и подбежала к дочке. — Идем-ка посмотрим, что принес нам Санта-Клаус.
У двери в гостиную она остановилась и удивленно посмотрела на елку, та вся светилась веселыми огоньками гирлянд. Не только она одна любит устраивать сюрпризы!
— Давай посмотрим подарки, — Элиз направилась к елке, опустилась на колени и посадила Молли на пол. Девочка удивленно моргала и радостно тянула ручки к блестящим разноцветным коробочкам с яркими ленточками и бантиками.
Элиз вдруг замерла, заприметив среди подарков две новые синие коробочки. Их раньше тут не было.
— А ты не думаешь, что для первого Рождества слишком много подарков для ребенка? — спросил мужской голос позади.
Элиз даже подскочила на месте от неожиданности.
На пороге стоял Джаред, держа в руках две чашки с кофе. Он едва успел поставить их на стол, так быстро Элиз вскочила и, подбежав к нему, бросилась в объятия.
— Погоди немного, — Джаред наклонился и поднял с пола из-под елки бархатные коробочки.
— Это — тебе!
Элиз ошарашенно крутила их в руках.
— Не хочешь открыть? — спросил он загадочным тоном.
С замиранием сердца она открыла первую коробочку.
Золотое сердечко!
— Господи! — ахнула Элиз. — Ты даришь мне свое сердце?
Он кивнул.
— Это я купил давно, еще до своего постыдного бегства, прости, что раньше не подарил.
Другую коробочку открыл он сам и протянул ей на раскрытой ладони. На темно-синем бархате сверкало и переливалось огнями обручальное кольцо с бриллиантом.
— А... — Элиз замерла. — А это когда успел?
Джаред рассмеялся.
— Скажем так, нам с местным ювелиром, мистером Дуганом, посчастливилось встать сегодня утром раньше всех.
— Спасибо тебе за все! И за то, что ты есть на белом свете, и за то, что вернулся, и за то, что ты развесил гирлянды...
— Да это разве гирлянды? Я тебе еще покажу, что такое настоящие гирлянды!
— Это как? — не поняла Элиз.
— А вот когда Молли ляжет спать, я тебя как елочку украшу гирляндами поцелуев! Но вначале ты мне ответь: будешь моей женой?
Рассмеявшись, она снова бросилась в его объятия.
— Да, да, да!
И это Рождество стало самым счастливым и для Элиз, и для Джареда, и для его родителей, и для Молли, и для всех жителей городка, ведь после Нового года их ожидала самая веселая и шумная свадьба, какую только можно себе представить!
Внимание!Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.