Она вошла внутрь и, приглядев столик в конце зала, у стены, на которой был нарисован красочный натюрморт, направилась к одной из вращающихся пирамид, чтобы выбрать что-нибудь новенькое и необычное. Элизабет остановилась в нескольких шагах от витрины, с любопытством разглядывая проплывавшие мимо пирожные, когда почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Она повернула голову в сторону располагавшихся рядом вращающихся пирамид, но внезапно услышала возле своего уха негромкий голос.
– Не там ищете, сеньора Элизабет, я слева от вас.
Элизабет вздрогнула и повернулась в указанном направлении. Перед ней стоял Лекер. От изумления Элизабет не могла вымолвить ни слова, глядя округлившимися глазами на бельгийца.
– Полагаю, вы, как и я, заглянули сюда в поисках сладкой жизни, – невозмутимо проговорил Лекер, обводя плавным жестом пространство кондитерской.
Элизабет не ответила, все еще пребывая в состоянии легкого ступора.
– И у вас от представленного здесь многообразия разбежались глаза, – констатировал Лекер, глядя на нее с едва заметной улыбкой. – В таком случае, как человек, довольно хорошо разбирающийся во всех составляющих сладкой жизни, могу вам посоветовать бисквит «Ночной силуэт». Ведь названия в подобных вещах играют немаловажную, я бы даже сказал, определяющую роль…
– В самом деле? – заинтересовалась Элизабет, наконец придя в себя от столь удивительного стечения обстоятельств. – И что же они определяют?
– Степень вашего наслаждения их вкусом, – тихо ответил Лекер, остановив страстный взгляд на ее губах.
Кажется, направить его мысль в нужное мне русло будет не так уж легко, как мне казалось поначалу… – отметила про себя Элизабет, немного отодвигаясь от него.
– Например, наслаждаясь вкусом названного мною бисквита, вы сможете представлять себе силуэт того, с кем бы вы хотели встретиться ночью, – продолжил Лекер, по-прежнему не отводя взгляда от ее губ.
Элизабет натянуто улыбнулась.
– Боюсь, у меня не настолько развито воображение, как у вас… К тому же и время довольно ограничено. – Она выразительно взглянула на свои наручные часики.
– Тогда не будем терять его даром, – проговорил Лекер, делая приглашающий жест в сторону одного из столиков.
– Но сначала нужно определиться с выбором… – попыталась было возразить Элизабет, но Лекер не дал ей договорить.
– Я уже сделал это за нас обоих. Уверяю вас, вы не будете разочарованы, – многозначительно добавил он.
Элизабет направилась к свободному столику, лихорадочно соображая, как выстроить их с Лекером беседу, чтобы она как можно скорее перешла на нужную ей тему.
Рассказать без предисловий о сделанных мною снимках? – мысленно спросила она себя, усаживаясь на стул с резной спинкой. Нет, это не очень удачная идея… Лекер ведь, кажется, не на шутку увлечен мной, а значит, при умелом управлении своими взглядами, тонкими полунамеками и двусмысленными фразами я смогу добиться от него гораздо большего, чем прямым шантажом… Нужно только выбрать подходящий момент для решающей атаки.
Лекер поставил перед ней поднос с бисквитами и двумя чашками зеленого чая.
– Можете приступать к тренировке воображения, – с улыбкой проговорил он.
– Думаю, за вами мне все равно не успеть, – мягко заметила Элизабет, отпивая маленькими глотками чай. – Вы вот и по свету все летаете без остановки… Сегодня Португалия, завтра Бельгия… Вы, наверное, побывали во многих странах?
– Почти во всех, существующих в мире, – с гордостью ответил Лекер.
– И в каждой из них у вас есть свой дом? – с любопытством поинтересовалась Элизабет. – Как и в Лиссабоне? – словно невзначай добавила она.
Лекер бросил на нее настороженный взгляд.
– С чего вы взяли, что в Лиссабоне у меня есть дом? – стараясь сохранять непринужденный тон, проговорил он.
Элизабет немного помедлила, затем, решив, что это как раз и есть подходящий момент, который нельзя упустить, негромко сказала:
– С фотокадров, сделанных мной в Байрру-Алту…
Рука Лекера, в которой был бисквит, замерла в воздухе, словно вдруг забыв о том направлении, в котором он должен был отправиться. Теперь бельгиец смотрел на нее тем же изумленным взглядом, каким смотрела на него Элизабет несколько минут назад у витрины-пирамиды.
– У вас красивый дом, – спокойно продолжила Элизабет, делая вид, будто не замечает эффекта, который произвели ее слова на Лекера. – К тому же неприметный… Думаю, это одно из главных его достоинств. Никто не сможет помешать вашему уединению, которое так необходимо вам… для работы, – медленно проговорила она. – Ну разве что двое друзей заглянут иногда, принесут подарки… А друзья у вас проверенные, и подарки дорогие – золотые просто… – Элизабет устремила на Лекера притворно-невинный взгляд. – Да, еще мне очень понравилась ваша ваза, – спохватившись, добавила она. – Та, что стоит на краю рабочего стола… У нее очень красивый орнамент… и не менее красивое содержимое…
Лекер осторожно положил пирожное обратно на поднос и некоторое время о чем-то думал, неотрывно глядя на гладкую поверхность стола. Затем медленно поднял взгляд на Элизабет… К своему удивлению, она увидела в нем только восхищение, немного игривое, немного лукавое и безумно искреннее…
– Я сразу понял, как только впервые увидел тебя в сопровождении Амарто, что ты не только красивая, но и опасно-жгучая… с роковым секретом куколка… – тихо проговорил Лекер. – Куколка, правила для игры с которой мужчинам не известны, и в игре с которой игрушка и ее владелец меняются местами, даже незаметно для него самого… И он часто остается проигравшим. Но, поскольку я всегда любил игру, как таковую, за пьянящее чувство азарта, которое она дарит, то я готов продолжить ее с тобой… Что ты хочешь получить от меня в обмен на фотографии? – немного помедлив, поинтересовался он.
– Содержимое вашего тайника, – не задумываясь, ответила Элизабет. – Килограмм золота.
Бельгиец усмехнулся, повертев в руках чашку с чаем.
– Зачем тебе столько? – не глядя на Элизабет, спросил он. – Чтобы продолжить игру с другим участником?
Элизабет улыбнулась.
– Почему бы и нет…
Лекер наклонился к ней через стол.
– Только не забудь при этом, что не каждый мужчина отличается таким терпением и тонким пониманием, как я… Встречаются и очень грубые, и очень жестокие игроки… – тихо предупредил он.
Элизабет сделала беззаботный жест.
– Ничего, я справлюсь.
Лекер посмотрел на нее в упор.
– Везет же сеньору Амарто… – медленно проговорил он. – Не знаешь, кто лучше – жена или любовница… Одна – жгучая брюнетка, страстная, сексуальная, непредсказуемая… Другая – золотоволосая, с виду прямо нежный ангел, а в душе азартный игрок, бесстрашная авантюристка… И обе красавицы. Ну что ж… Давайте приступим к торгу, – медленно проговорил он.