Он болезненно поморщился, вновь вспомнив, как уезжала Джоан. Она не выходила из своей комнаты до тех пор, пока Говард не отвез дочку в школу. Когда он вернулся, Джоан сидела на кухне с Дэном Райли и миссис Берд. На ней было то же элегантное шелковое платье, в котором она появилась здесь.
Было совершенно ясно, что Джоан хочет избавить Элси от неприятных эмоций, связанных с расставанием.
И хотя сердце Говарда разрывалось на части, присутствие Дэна исключало возможность каких-либо неразумных действий или слов.
Говарду удалось держать чувства зажатыми в кулаке до тех пор, пока не отошло такси, увозившее Джоан и Райли в аэропорт. Потом, не в силах выносить даже общество экономки, он заперся в кабинете и остаток дня провел, страдая и жалея самого себя.
К счастью, пить Говард не мог, потому что дочь требовала постоянного внимания. Самым неприятным были ее настойчивые расспросы о муже Джоан, о том, есть ли у них дети, и тому подобное.
Говард регулярно просматривал газеты в надежде обнаружить какое-нибудь упоминание о возвращении Джоан домой. По его мнению, Корнер не преминул бы сделать заявление хотя бы для того, чтобы еще раз привлечь общественное внимание к своей персоне. Человек его рода занятий должен хорошо разбираться в вопросах саморекламы. Однако никакой информации о Глории Корнер Говард так и не нашел.
Через кухню он направился к заднему крыльцу, чтобы сначала утихомирить собак, а уж затем встретиться с посетителем.
Когда Говард подошел к вольеру, где находились лабрадоры, из-за утла дома показался грузный мужчина с перевалившимся через пояс брюк брюхом и бакенбардами на одутловатом лице.
Говарда его появление не встревожило: он был крепким парнем и мог постоять за себя.
– Мистер Истмен? – произнес незнакомец.
– Он самый.
Примолкшие было Снап и Дик вновь заворчали. В этот момент из-за угла вышел еще один человек.
– Рэнди! – недовольно воскликнул первый посетитель. – Почему тебе не сидится в машине? Слышишь, какая суматоха поднялась из-за нашего приезда!
Говард настороженно оглядел обоих гостей. Даже если бы толстяк не произнес имени Рэнди, было бы ясно, что это Джеффри Корнер собственной персоной. Едва увидев его, Говард нутром почуял, кто перед ним.
Мгновенно вспыхнувшая в мозгу картина изукрашенного синяками тела Джоан породила у Истмена непреодолимое желание схватить Корнера за горло и хорошим ударом стереть с его раскормленной физиономии снисходительную улыбочку.
Вместо этого он сдержанно произнес:
– Чем я могу вам помочь?
Корнер придвинулся поближе, протянув для пожатия мясистую ладонь.
– Уверен, что можете, мистер Истмен. Ведь вы тот самый Говард Истмен, если не ошибаюсь? – любезно улыбнулся он. – Я Джефф Корнер, а это мой брат, Рэнди. – Вероятно, вам тоже приходилось слышать обо мне, но сейчас не это важно. Дело в том, что я должен срочно повидаться с женой. Мне дали знать, что последние две недели Глория провела в вашем доме.
Говард ожидал чего угодно, но только не этого. Пожимая руку, к которой при иных обстоятельствах побрезговал бы даже прикоснуться, он лихорадочно обдумывал новости. Выходит, Джоан до сих пор не вернулась домой? Может, передумала? Он едва сдержал радостный возглас.
– Ваша супруга? – произнес он с деланным безразличием. – Боюсь, что я с ней незнаком.
Маленькие глазки Корнера злобно сверкнули. Заметив это, Говард почувствовал себя увереннее: муж Джоан держится совсем не так, как подобает человеку, владеющему ситуацией.
Однако в следующую секунду улыбка вернулась на лицо Джеффа.
– Возможно, я должен был назвать жену по-другому. Джоан Кросби – это имя что-нибудь говорит вам? Моя супруга могла путешествовать инкогнито. Иногда так удобнее, знаете ли. – Он издал негромкий смешок.
Говард пропустил его слова мимо углей. Гораздо больше его интересовало, как Корнеру удалось выследить Джоан. Кто-то помог в этом мерзавцу. Но кто?
Дэн? Он нахмурился. За стариной Райли водится много грешков, но на подобный поступок он не способен.
Размышляя, Говард заметил, что Рэнди рассматривает его через плечо старшего брата. У него был совершенно безмятежный вид, чему Истмен не удивился. Джоан говорила, что этот парень совершенно безобиден. В то же время он даже пальцем не шевельнул, чтобы защитить ее от супружеского произвола.
– Боюсь, что ничем не смогу помочь вам, мистер Корнер, – нетерпеливо произнес Говард. Ему хотелось поскорее добраться до телефона и переговорить с Дэном. Больше всего его интересовало, куда вылетела Джоан из сейлемского аэропорта. – Очень жаль, – добавил он, – но Джоан Кросби здесь тоже нет.
Улыбка Корнера приобрела зловещий оттенок.
– Но она была здесь, не так ли? – настойчиво произнес он, поглядывая на дом, где, по его мнению, могла скрываться беглянка. – Видите ли, я обладаю точной информацией. Здесь проживала молодая женщина по имени Джоан, которая временно выполняла обязанности няни вашей дочери. Верно?
Говард мысленно выругался.
– Абсолютно, – кивнул он, понимая, что нет смысла скрывать общеизвестный факт. – Однако фамилия нашей Джоан была не Кросби, мистер Корнер. В любом случае, она уехала неделю назад.
Ноздри Джеффа раздулись.
– Все равно мне необходимо поговорить с ней, – резко произнес он. – Я проделал долгий путь, мистер Истмен. Уверен, вы понимаете мою озабоченность.
На языке Говарда вертелась достойная отповедь, однако в последний момент он удержался от грубости, вспомнив, что для всей читающей публики Глория Корнер гостит у подруги.
– Признаться, не совсем, – ответил он. – Прежде всего, я не понимаю, почему вы ищете жену здесь. Разве она исчезла?
Джефф побагровел, и Говард легко представил, каким отвратительным он бывает, когда срывает злость на беззащитной хрупкой женщине.
Повисла пауза, затем Корнер произнес:
– Я не видел жены уже две недели. В письме она уверяет меня, что превосходно проводит время, однако точного адреса подруги не сообщает. Поэтому в данных обстоятельствах мне не оставалось ничего иного, как отправиться на поиски.
Говард поднял бровь.
– В каких обстоятельствах? Разве… возникла какая-то срочность?
Корнер поморщился.
– Можно и так сказать. Но это дело семейное, понятно?
Не совсем, но не могу же я и дальше тебя расспрашивать! – подумал Говард, а вслух сказал:
– Мне нравится ваша настойчивость. – На самом деле в этом злобном борове не было ничего, что могло бы вызвать его симпатии. – Представляю, какую нелегкую задачу вы себе поставили: прочесать всю страну в поисках жены. Интересно, что навело вас на мысль искать ее в наших краях? Это любимые места вашей жены?