Ознакомительная версия.
«Я уезжаю в Нью-Йорк. Когда ты вернешься на остров, я буду уже дома. Я все-таки нашла фрагмент чаши! Не волнуйся, обещанное вознаграждение я переведу на твой счет. Знаешь, одна китайская пословица гласит: „Чтобы ты жил в интересные времена!“ И правда, жить с тобой захватывающе-интересно. Но эта пословица иногда трактуется как проклятие злейшим врагам. Знай, что я действительно желаю тебе интересной жизни, только всего самого лучшего.
Вики».
Она перечитала свое письмо и с досадой подумала, что написала совсем не то, что хотела сказать. Но у нее не было времени, чтобы исправить текст, такси могло прийти с минуты на минуту. «Как же назвать письмо? — мучилась она. — „Прощай!“ — слишком пафосно; „До свидания!“ — значит, что я надеюсь на встречу с ним…» В итоге Вики сохранила файл под названием «Пока, Джек!» и быстро выключила компьютер.
Подбежав к пристани, она увидела катер. Такси уже поджидало ее. Капитан помог ей взобраться на судно. Вместо радости девушка испытала лишь горькое чувство утраты. Она уже начала скучать по Джеку. «Ну и пусть наслаждается жизнью на острове со своей женой и двухголовыми детишками, — рассердилась она. — Правда, Джек не из тех, кто женится.
Наверное, у него уже есть полдюжины детей по всему свету».
Старая рана, нанесенная Джеком, уже зажила, а вот новая не давала Вики покоя. «Ничего, я и это переживу», — подбодрила она себя.
Возвратившись в Нью-Йорк, Вики остановилась в гостеприимном доме своей подружки Зары — она больше не могла злоупотреблять добротой Синклера и его невесты Энни. Более того, было не совсем удобно требовать денежное вознаграждение от друга семьи.
Вздохнув, Вики набрала номер.
— Вики, дорогая, куда ты пропала? Я видела последние новости! А тебе, оказывается, не составило труда разыскать Джека!
— Драмондов легко найти — живут все в том же доме, который выстроили их предки!
— Это точно! — рассмеялась довольная Кэтрин Драмонд. — Скажи, тебе удалось разыскать чашу?
— Это долгая история, — ответила она, — все подробности при встрече.
Вики собиралась поехать к Кэтрин Драмонд на следующий день. К своему стыду, она вынуждена была признаться, что ей до смерти хотелось получить обещанные деньги.
Кэтрин Драмонд едва сдержала слезы, увидев добытую семейную реликвию. Она была все еще слаба после своей болезни и сидела в большом кресле, накрытая теплым пледом. Рядом с ней стояли Синклер и Энни. Все трое не могли оторвать взгляд от драгоценной находки. «А вдруг я нашла не тот сосуд, — испугалась на мгновение Вики, — и фрагменты нельзя собрать?»
Голос Кэтрин Драмонд прервал ее размышления:
— Вики, неужели ты действительно погружалась на такую глубину в поисках сокровищ?
— Нырял в основном Джек.
— Дорогая, и как тебе только удалось уговорить его ввязаться в это дело? Я лично не могу даже заставить его перезвонить мне!
— Я просто разожгла в нем азарт искателя приключений, — с улыбкой сказала Вики. — Давайте попробуем собрать фрагменты чаши!
Кэтрин Драмонд протянула руку к обитой бархатом шкатулке, где хранилось основание чаши.
— Я знаю, что нам не хватает еще третьего элемента, — торжественно промолвила она. — Но я чувствую, как будто прошлое оживает в моих руках!
Вики затаила дыхание: «Вдруг это все-таки не та чаша? Даже представить себе не могу, как будет разочарована Кэтрин Драмонд. Она возлагает такие надежды на эту чашу и искренне верит, что семейная реликвия положит конец проклятию, бесконечной череде неудачных браков семейства Драмондов».
Мать Синклера осторожно приложила основание чаши к сосуду.
— Да! — воскликнула Кэтрин Драмонд. — Это чаша Драмондов! Сынок, ты видишь это? — обернулась она к Синклеру.
— О да, здорово! — подхватил он.
Вики слегка усмехнулась. Синклера совсем не волновали какие-то чаши, семейное проклятие. Он был занят более практичными вещами — они с Энни собирались открыть свой цветочный магазин.
— Можем ли мы отпить из этой чаши? — шутливо поинтересовалась Кэтрин Драмонд.
— Думаю, не стоит, пока не найден третий фрагмент, — серьезно ответила Вики. — Кстати, а вы не поддерживаете отношения с Драмондами из Шотландии?
— Нет, к сожалению. Грустная история, — немного помолчав, добавила она. — Если бы только Джеймс Драмонд не был бы таким грубым… Он все время пропадает в Сингапуре, и я даже не уверена, появляется ли он в своем шотландском имении. Вики, ты же не помчишься в Шотландию на поиски Джеймса Драмонда?
Вики заледенела:
— Нет, мне пора возвращаться к моим делам в Нью-Йорке.
«Только еще одного нахального самоуверенного Драмонда не хватало на мою голову!» — с раздражением подумала она.
— Может быть, вы сами навестите его? — предложила она.
— Дорогая, мне врачи запретили путешествовать, никаких авиаперелетов! Ах, придется завалить Джеймса звонками и письмами, — вздохнула она. — Между прочим, я уверена, что мы найдем и третий элемент! Ты только посмотри на Синклера! Он же светится от счастья!
Синклер и Энни стояли обнявшись, с улыбкой глядя на сияющую Кэтрин Драмонд. Сердце Вики также переполняли эмоции.
— Конечно, найдете! — уверила ее Вики. — Но мне действительно пора, неотложные дела! — извинилась она, надеясь, что ей не придется напоминать об обещанных деньгах.
— Как жаль, что вознаграждение вручу людям, которые и так купаются в деньгах, — призналась Кэтрин Драмонд. — Я бы лучше отдала их нуждающимся. Ни ты, ни Джек не бедствуете, насколько я знаю.
— О, у меня же есть на примете пара приютов, — пробормотала Вики.
— Я видела тебя и Джека по телевизору. А вы красивая пара! — многозначительно добавила она.
— Не думала, что эти новости будут транслировать в Нью-Йорке, — как можно спокойнее ответила Вики.
«Догадалась ли Кэтрин Драмонд о нас с Джеком?»
Вики не хотелось, чтобы кто-нибудь знал об этом.
— Ну что ты! Вы же совершили открытие века! А Джек такой красавец стал, — как ни в чем не бывало продолжила Кэтрин. — Как он тебе?
— Очень симпатичный! Правда, иногда бывает слишком заносчивым, — легко ответила Вики.
— Бывает, — согласилась Кэтрин Драмонд. — Ах, как же я хочу, чтобы он наконец-то женился, — мечтательно произнесла она. — Чаша найдена, теперь все будет хорошо.
У Вики больно сжалось сердце от этих слов.
— Кажется, я опаздываю! — Она быстро посмотрела на часы. — Кэтрин, может быть, вы выпишете мне чек?
* * *
По пути домой Вики заглянула в банк и сделала денежный перевод на имя Джека Драмонда. Ей казалось, она сможет забыть их приключения как сон. Но воспоминания о Джеке неотступно преследовали ее.
Ознакомительная версия.