My-library.info
Все категории

Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Многоточие длиною в любовь
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
ISBN:
978-5-7024-2386-9
Год:
2008
Дата добавления:
7 август 2018
Количество просмотров:
236
Читать онлайн
Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь краткое содержание

Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь - описание и краткое содержание, автор Элизабет Бартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Убегая от предательства близкого человека, Шарлотта нанялась помощницей к популярному писателю Рональду Феррэлу, известному так же, как покоритель женских сердец. Поговаривают, что он замешан в какой-то истории с криминальным душком, правда это или нет, неизвестно, но на недостаток внимания к персоне со стороны женщин писатель не жалуется. Шарлотта поклялась, что никогда не влюбится, однако что значат клятвы перед магическим очарованием писателя? Какие препятствия в силе противостоять любви двух одиноких сердец?

Многоточие длиною в любовь читать онлайн бесплатно

Многоточие длиною в любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Бартон

Когда Рональд вытолкал наглеца на лестницу, Шарлотта наконец вдохнула полной грудью. После всего пережитого она ощущала слабость.

— Ты спас меня, Рональд. Я уже не верила… — едва слышно прошептала она. — Я не должна была пускать его. Это ужасный человек! — Голос ее предательски дрогнул.

— А ведь я предупреждал, что гордыня его погубит. Забудь о нем! Он не рискнет навестить тебя во второй раз. Больше того, если он встретит тебя на улице, то стремглав перебежит на другую сторону.

— Зачем ты вернулся? — спросила Шарлотта, придав голосу беззаботность. — Ты же все равно будешь думать, солгал Тед насчет нас с ним или нет. Я не хочу терзать тебя. Если ты сейчас уйдешь, я пойму.

Она нарочно не смотрела на него, чтобы Рональд мог беспрепятственно уйти, не заглядывая ей в глаза.

Но Рональд взял ее за руки, отвел в гостиную и усадил на стул, а сам сел напротив.

— Я почти отчаялся встретить свой идеал женщины, — начал он, — и изведать то чувство, что толкает людей на преступления, чувство, о котором писал в своих романах, но которого сам никогда не испытывал.

— Не испытывал? — с сомнением переспросила Шарлотта.

Рональд, видя, что она не до конца понимает смысл его признания, добавил:

— Я говорю о любви, о той огромной, всепоглощающей любви, что сильно отличается от тривиального желания. Не стану делать вид, что в моей жизни не было женщин. После смерти Валери я пустился во все тяжкие. Знаю, какая у меня репутация и почему ты так долго не доверяла моим чувствам к тебе.

Рональд обхватил руками ее голову и посмотрел в глаза пристальным долгим взглядом.

— Можно, я задам тебе один вопрос?

Шарлотта улыбнулась, одобрительно прикрыв глаза.

— Скажи мне, только честно, зачем мы потеряли так много времени, втыкая друг в друга шпильки?

Шарлотта, не выдержав напряжения, упала на диван, захлебываясь от смеха.

— Я ненавижу тебя, Рональд Феррэл! — закричала она и швырнула журнал в довольного своей шуткой Рональда.

— Ах, так, маленькая драчунья! Вижу, ты сильный противник. Предлагаю новый вид состязаний: кто кого перецелует.

Шарлотта подставила губы, и, поцеловав ее, Рональд заметил, что в ней впервые вспыхнул огонек страсти.

— Я люблю тебя, люблю, как никого и никогда, — прошептала она очень тихо, чтобы никто не мог подслушать и украсть у них эту тайну.

22

Утром, проснувшись от чудесного запаха кофе, Шарлотта обнаружила на своей тумбочке записку: «Наше знакомство было ошибкой. Прощай и не вздумай искать меня в кухне. Непреклонный в своем решении приготовить завтрак Рональд». Шарлотта улыбнулась милой записке и, припомнив события прошедшей ночи, уткнулась носом в подушку. Ничего подобного прежде ей не приходилось испытывать.

Бывший жених Майкл, увлеченный исключительно собственной персоной, никогда не заботился о чувствах Шарлотты и в любовных играх искал радости только для себя.

С Рональдом все было иначе. Искушенный в искусстве наслаждения, он смог бы сделать счастливой самую зажатую девушку.

— Мистер Феррэл, у вас будут поручения для вашей помощницы? — игриво спросила Шарлотта.

Ступив на кухню, она не без удивления отметила, что завтрак уже приготовлен, а в вазе благоухает роза. Запах вкусной еды перемешивался с ароматом цветка, возбуждая желудок на самые отчаянные подвиги.

— Сегодня будем бездельничать, — распорядился Рональд. — До обеда мне нужно написать пару глав.

— Кстати, можешь забрать отредактированную рукопись. Найдешь папку с моим именем. Все тексты, с которыми я работаю, теперь открываются паролем «Тед».

Рональд округлил глаза и вскинул бровь:

— А раньше?

— Раньше был «Майкл», — улыбнулась Шарлотта.

— Я понял, всех мужчин, которые тебя разочаровали, ты превращаешь в сторожевых псов. Весьма оригинально. Скажи, ты надежно спрятала их в своем компьютере, они не помешают нам?

Рональд взял ее руку и нежно поцеловал по очереди каждый пальчик.

— Только ты и я… — Шарлотта сладко потянулась и нежно обвила руками шею Рональда. — Хочу, чтобы так было всегда.

Внезапно над переносицей Рональда проступила морщинка, по лицу скользнула тень озабоченности. Он давно должен был рассказать Шарлотте обо всем, но сначала, не предполагая близость отношений с ней, не придавал этому значения, а потом совершенно потерял голову от любви. Как ей сказать? Как воспримет она эту новость? — напряженно размышлял Рональд, любуясь миндалевидным разрезом сияющих глаз Шарлотты и черными стрелками бровей, разлетающимися над ресницами двумя райскими птицами.

— Что с тобой? — спросила Шарлотта, заметив некоторую отстраненность на лице Рональда.

Очнувшись от мыслей, он ласково погладил ее по голове.

— Я должен тебе кое в чем признаться. Ты была со мной откровенна, и я не хочу, чтобы между нами оставались какие-то секреты или недомолвки. Конечно, я не вправе требовать от тебя немедленного расположения, но…

— О чем ты, Рон? Я не понимаю ни слова. Какой секрет стоит между нами?

— Дело в том, что у меня есть… — Рональд недоговорил. Короткий звонок в дверь прервал его признание на самом волнующем месте.

Шарлотта нервно дернула головой в сторону прихожей, потом перевела взгляд на Рональда. Кто бы там ни трезвонил, решила она про себя, это не может быть важнее слов Рональда. Она ждала, когда Рональд закончит. Снова позвонили.

— Открой, это может подождать еще пару минут, — быстро проговорил Рональд, испытав постыдное внутреннее облегчение. — Вдруг хорошие новости?

Шарлотта нехотя побрела в прихожую. На площадке спиной к квартире Шарлотты топтался почтальон. Под фуражкой у него были маленькие наушники, и он, негромко подпевая какой-то веселой песенке губами, ритмично раскачивался в такт музыке.

— Хей! — пел он. — Подожди меня на дороге жизни. Я догоню тебя, если ты немного постоишь, глядя в голубое небо. Ты будешь самой счастливой девушкой на свете, если подождешь.

Шарлотта рассмеялась. Она не могла бы сказать почему. Может, оттого, что слова песни оказались ей по душе, или почтальон выглядел так забавно… Шарлотта осторожно тронула его за плечо.

— Мисс Клейтон? — Обернувшись, парень моментально насупился, очевидно ощущая себя пойманным с поличным. — Вам телеграмма из Бейкерсфилда.

— Что-то случилось? — встревожилась Шарлотта.

Гнетущее предчувствие сжало ее сердце.

Почтальон не ответил, спокойно взирая на Шарлотту с положенной вежливой улыбкой. Вероятно, по-своему он был прав. Нельзя требовать от посыльных и почтальонов сострадания и душевной мягкости всякий раз, когда они приносят цветы от нелюбимых мужчин, дурные вести или приглашения в судебное заседание.


Элизабет Бартон читать все книги автора по порядку

Элизабет Бартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Многоточие длиною в любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Многоточие длиною в любовь, автор: Элизабет Бартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.