Ознакомительная версия.
Когда его губы коснулись ее губ, в мозгу у него промелькнуло: «Слаще вина…»
14 февраля, День святого Валентина
Палаццо никогда не выглядело так красиво, даже когда в нем проводили королевскую свадьбу. Луиза стояла у дверей, ведущих в бальный зал, и не переставая улыбалась гостям, которые пришли отпраздновать открытие ее отеля первым ежегодным балом в честь Дня святого Валентина. В афишах было объявлено, что это возможность погрузиться в атмосферу средневековой романтики и пышности.
Комната была роскошно украшена розами и красной декоративной тканью под гобелен.
– Я услышала, как одна пара разговаривала в холле. Они хотят заказать номер на бал в следующем году, – сказала подошедшая Марианна. – Ты ведь будешь заниматься резервированием?
– Конечно. Мой деловой партнер этого не упустит. Кстати, где твой муж?
– Он поднялся наверх проверить, как там ребенок и няня.
– Так ты ведь проверяла их пять минут назад?
– Проверяла, но Райан должен сам посмотреть. Понимаешь – ненаглядная папина дочка.
Луиза засмеялась.
Мысль предложить мужу Марианны Райану инвестировать в ее проект пришла к Луизе совершенно случайно. Она наткнулась на него в тот день, когда сняла палаццо с торгов. Ей сопутствовала удача, потому что Райан как раз искал, куда бы выгодно вложить средства. Ни Нико, ни Марианна ничего не знали до тех пор, пока их с Райаном сотрудничество не было оформлено документально.
Естественно, когда Нико про это узнал, то начал ее поддразнивать, что она действует за его спиной. На самом деле он был рад за нее. Это – знак того, какие у них хорошие отношения, раз они могут шутить по поводу того ужасного вечера прошлой осенью.
Марианна тронула ее за плечо:
– Нико сказал мне, что он ждет тебя в вестибюле.
– Он сказал зачем?
Марианна махнула рукой:
– Ты же знаешь, что мой брат ничего мне не говорит. Но, кажется, они с Анджело что-то задумали. Я видела, как они и Раф шептались.
То, что было обычным входом в палаццо, стало богато обставленным фойе. Луиза постаралась свести строительные преобразования к минимуму, хотя согласилась установить небольшую конторку, которая служила и столом для регистрации, и местом консьержа.
Лестница осталась прежней. Отполированные ступени блестели. Внизу у столбика перил она увидела Нико – он разговаривал с братом Анджело, его женой Кейлой, прилетевшей из Нью-Йорка, Рафом и Дани.
При виде Нико сердце у Луизы затрепетало. Он неотразим в смокинге, но и в джинсах и футболке, которые он наденет завтра, он будет выглядеть также потрясающе. И наверняка не утратит красоту и спустя пятьдесят лет, а она, скорее всего, поседеет и раздастся в талии.
«Уж не думаешь ли ты, что вы будете вместе через пятьдесят лет?» – одернула себя она.
Нико поймал ее взгляд и подмигнул. Когда Луиза подошла, он наклонился и прошептал что-то на ухо Анджело. Брат кивнул.
– Вот и ты, bella mial — произнес Нико, обнял ее за талию и наградил долгим поцелуем.
И как всегда, когда Нико касался ее, Луиза начинала таять. Не слишком ли он открыто проявляет чувства на людях? Наверное, это от шампанского и общей атмосферы праздника.
– Я скучал по тебе, – прошептал Нико.
– Осторожней. Это платье не предназначено для объятий. – Луиза разгладила розовую шифоновую юбку и прошептала в ответ: – Я тоже скучала. Ты поэтому хотел меня видеть?
– Поцелуй – это всего лишь бонус. Я тебя искал, потому что у меня для тебя есть сюрприз.
– Для меня?
– Нет, для моего брата Анджело. Закрой глаза.
Луиза послушно закрыла глаза и почувствовала, как дыхание Нико щекочет ей ухо.
– Я хотел особым образом поздравить тебя с тем, как ты преобразила палаццо. Карлос был бы горд.
Луизу словно омыло теплой волной. Ей не нужен сюрприз. Уважение Нико значило для нее все.
– О'кей, – прошептал он. – Теперь открой.
– Нико, мне не нужно… Мама?
На нижней ступеньке лестницы стояла седая женщина и улыбалась. На глазах у нее блестели слезы.
– Здравствуй, Луиза.
– Я… – Луиза не могла поверить тому, что ее мать здесь, в фойе палаццо. – Как…
– Это устроил синьор Аматуччи, и вот я прилетела. Он хотел, чтобы я увидела, чего ты добилась. Это потрясающе, дорогая.
– Мама… – Луиза не смогла договорить и прижала ее к себе. – Я без тебя очень скучала. – До сего момента она и не представляла, насколько сильно. – Я так виновата.
– Нет, дорогая, это я виновата. Я допустила наш разрыв, но обещаю, что больше этого не произойдет. – Мать крепко стиснула ладонями ее лицо, как делала в детстве, когда Луиза была маленькой девочкой и ей снился страшный сон.
Вот это сюрприз! Она и представить такого не могла.
– Спасибо, – сказала она, когда Нико подошел к ним.
– На здоровье, – ответил он. – Ты не сердишься, что я действовал у тебя за спиной?
– Ты шутишь? Как я могу сердиться? – От его доброты она любит его еще больше.
– Это хорошо. Потому что у каждой женщины всегда должна быть возможность разделить радость помолвки со своей мамой.
Помолвка? У нее по телу пробежала приятная дрожь. Надо быть честной: разве мысль о том, чтобы провести остаток жизни с Нико, не посещала ее?
Но… В конце концов, мужчину не надо особо баловать. Луиза сложила руки на груди, задрала подбородок и произнесла как можно более высокомерно:
– Ты опять всем руководишь? С чего ты взял, что мы поженимся?
– Человеку свойственно надеяться. Разве нет? – Нико сунул руку в карман, и Луиза ахнула, когда увидела маленькую бархатную коробочку.
Опустившись на колено, он протянул ей коробочку. Рука у него дрожала.
– Луиза Харрисон, моя прекрасная гордая американская принцесса, которую я люблю. Ты выйдешь за меня?
Был только один ответ, который она может дать. Ведь есть только один мужчина, с которым она хочет быть вместе всегда.
– Да, – выдохнула она. – Да, я выйду за тебя, Нико Аматуччи.
Он прижал ее к себе и поцеловал. На этот раз ей было все равно, помял ли он ей платье. Губы Нико скользили по ее губам, а все кругом начали аплодировать. И Луиза почувствовала, что последние призраки ее жизни со Стивеном исчезают навсегда. Она нашла новую жизнь, новый дом, новую любовь в виноградниках Монте-Каланетти.
Главное помещение, этаж (ит.). (Здесь и далее примеч. пер.)
Очень романтично (ит.).
Испольщина (ит.).
Деревенский танец с приплясыванием (ит.).
Для вас, синьорина Харрисон. Корона для королевы! (ит.)
Ознакомительная версия.