— Рада, что смогла сыграть свою роль столь успешно. И, честно говоря, сэр, вы неплохо справились со своей.
— И какая же она была?
— Отчаянного молодого повесы.
— С чего ты взяла, что я разыгрываю спектакль? — лукаво улыбнулся Ричард.
— Потому что в жизни ты угрюм и ворчлив.
— Протестую! Я самый любезный на свете. Вспомни хотя бы день приема. Как я обращался с тобой?
— Всего лишь исключение из правил, мистер Дру, — не согласилась я. — В дурном настроении вы пребываете гораздо чаще, чем в хорошем.
Я старалась держаться непринужденно, чтобы скрыть волнение, вызванное его поцелуем. Меня неприятно удивило его уже вполне серьезное заявление, будто он срывается из-за меня. Конечно, я могла потребовать объяснений, но он вышел из машины и открыл дверцу с моей стороны.
— Еще раз благодарю за доставленное удовольствие, — натянуто произнесла я. — Спокойной ночи.
— А тебе спасибо за то, что согласилась сопровождать меня, — продолжая сердиться, признался Ричард. — Желаю приятных сновидений.
В следующую секунду он сидел за рулем. Мне отчаянно хотелось запустить в удаляющуюся машину камнем. Что с ним происходит, черт возьми?..
Я не успела найти ответ на этот вопрос, потому что в дверях отеля столкнулась с Клер.
— О, Кирсти! Наконец-то ты вернулась. Я уже два раза заезжала к тебе. Угадай, что случилось? Я помолвлена!
— Клер! — обрадовалась я. Обнимаясь и целуясь, мы пустились в пляс прямо на тротуаре. — Грандиозное событие! Входи же, мы должны отметить это.
Мы болтали без умолку. Сначала Клер рассказывала о неожиданном предложении Вилли. Его приглашают на хорошую работу в Канаду, поэтому они скоро поженятся и уедут туда. Вилли уже купил обручальное кольцо с бриллиантом для невесты, надеясь, что правильно угадал размер. Кольцо действительно оказалось впору.
Клер захотела угнать, как прошел день у меня. Я постаралась не огорчать ее жалобами на странное поведение Ричарда. И Клер уверилась, что между нами установились романтические отношения, и принялась мечтать о счастливой возможности сыграть две свадьбы в один день. Я испортила радужную картину, нарисованную воображением Клер, твердо заявив, что у нас с Ричардом ничего нет.
Одарив меня очаровательной улыбкой, Клер запротестовала:
— А я полагаю, что есть. Иначе, почему Ричард пригласил в Лидс именно тебя? Я нисколько не удивлюсь, если вы объявите о помолвке, причем очень скоро.
Мне же хотелось только одного — хотя бы еще раз разделить с Ричардом те чувства, которые владели нами в театре. Ну, а осуществится ли моя мечта, станет ясно уже завтра.
Однако утром Ричард не появился в офисе. Он по телефону предупредил, что придет не раньше двенадцати.
В назначенный срок явился не Ричард, а Маргарет Линтон. До чего же она была сердита! Маргарет негодовала, недоумевая, как это я сумела увести у нее Ричарда, каким образом заставила его взять меня в Лидс. Все американки такие проныры!
Задвинув ящик картотеки, я обернулась к Маргарет:
— Мисс Линтон, я ничего не предпринимала для того, чтобы получить приглашение от мистера Дру.
— Не пытайтесь обмануть меня, не прикидывайся ангелом! Что, я не видела, как ты строишь ему глазки?! Как клеишься к нему?! Бессовестная!
Невозмутимо положив папку с документами на стол, я взяла слово:
— Позвольте возразить вам, мисс Линтон. Самой бессовестной и самой порочной женщиной я считаю вас. Если прежде я недоумевала, почему Ричард предпочел меня, то теперь знаю это. Какому мужчине захочется показаться на людях со скандалисткой, каковой вы являетесь?
Маргарет покраснела от возмущения, но уже в следующую секунду овладела собой и ледяным тоном сообщила:
— Я лучше знаю, что нужно Ричарду. Он честолюбив, хочет расширить свое дело, поэтому ему нужна жена, способная оказать финансовую поддержку. — Помолчав, она торжествующе добавила: — Тебе небезынтересно будет узнать, что именно я дала ему деньги, когда дела в фирме пошатнулись, и он до сих пор мой должник.
— Значит, — пришла я к выводу, — вы еще и шантажистка.
— Как ты смеешь предполагать, что я шантажирую его? Он любит меня. В этом все дело, — взъярилась Маргарет.
— Тогда остается надеяться, что вы одумаетесь и оцените его чувства. Прекратите его, наконец, пилить, требовать невозможного, ревновать…
Она резко повернулась и выскочила на лестничную клетку, громко хлопнув дверью. Через секунду вошла Сьюзан:
— Что тут произошло? Что я пропустила? Сражение?
— В некотором роде. Честно говоря, Сьюзан, мне ее жаль.
— А я сочувствую мистеру Дру. Вряд ли он сможет легко отделаться от нее.
Я согласилась со Сьюзан, что это будет нелегко, учитывая жестокость и беспощадность Маргарет Линтон.
Вечером ко мне в отель пришел Ричард. Вид у него был очень утомленный. Без всяких предисловий, он начал с главного:
— Насколько я понял, сегодня днем в фирме была Маргарет. Мне необходимо кое-что объяснить.
Я попробовала протестовать, заявив, что мне и так все ясно, но Ричард настоял на своем.
— Прежде всего, должен подчеркнуть, что я никогда не брал денег у Маргарет Линтон. Но она действительно предлагала финансовую помощь, когда было особенно трудно. За это я ей благодарен. Мы знаем друг друга уже много лет, и я с готовностью оказал ей поддержку, когда ей стало тяжело, Маргарет потеряла родителей одного за другим в течение нескольких недель. А через два месяца после этого от нее ушел муж. Сейчас они в разводе…
— Да, ты рассказывал, что ей пришлось пережить тяжелые времена.
— Маргарет попросила извинить ее за сегодняшнюю выходку.
Я не стала спрашивать Ричарда, насколько они с Маргарет были близки. У меня не было на это никаких прав. Но мне стало ясно, что они расстались.
Сменив тему, я рассказала о помолвке Клер. Ричард улыбнулся. Оказалось, он уже встречался с Вилли. Избранник Клер произвел на него приятное впечатление, Вилли никогда не выходит из себя, но умеет настоять на своем. Именно такой муж и нужен Клер. Я предложила Ричарду чашечку кофе, но он отказался, объяснив, что еще должен дома работать. Выходя, он извинился:
— Кирсти, прости меня за вчерашнюю грубость.
За этими словами не последовало раскаяния, но все равно на душе стало теплее.
В следующие два дня мы почти не виделись, но на третий день Ричард пришел ко мне снова. Он был радостно оживлен.
— Кирсти, дела в фирме идут в гору. Поступил потрясающий заказ. Вдруг раздался телефонный звонок, и некий мистер Денестер сказал, что обращается ко мне по рекомендации трех моих клиентов и Ховарда. Этот господин собирается жениться в очередной раз. А его дом в Брайтоне набит антиквариатом. Он хочет отправить различные вещи своим родственникам, разбросанным по всему свету. Нам предстоит здорово потрудиться, поскольку перечень вещей очень длинный. Ты можешь поехать со мной в Брайтон в эти выходные? Мне потребуется помощь. Заказчика не будет дома, нас встретит экономка.