Позже Патти узнала, что отношения Берта с Реджиной все равно не получили никакого развития. Временами она спрашивала себя, не рассказать ли Берту правду, но всякий раз перевешивало то соображение, что как будто нет никакого повода встречаться ради подобного разговора. Это был своеобразный тупик, потому что в душе Патти сохранились все прежние чувства к Берту. По этой причине она так и не смогла завязать интимные отношения ни с одним из парней, которые ухаживали за ней.
Патти очень не хотелось ехать в Ферн-Бей. Она боялась, что там проснется утихшая за прошедшие годы боль. Но слово, данное тетушке Джемме, обязывало ее собираться в дорогу.
Подготовка к поездке не заняла много времени. Патти уложила все необходимое в одну сумку, попутно размышляя о том, что гораздо уместнее было бы не гадать о реакции Берта на ее приезд — если получится так, что он вернется домой раньше, чем предполагал изначально, — а задуматься о линии поведения с дочерьми Кевина. Патти предстояло выработать тактику поведения со своенравными девчонками. Судя по рассказам родственников, сестрам нельзя было отказать в смышлености, но у них полностью отсутствует представление о какой бы то ни было дисциплине. Более того, девочки отчаянно противятся попыткам взрослых как-то обуздать их своевольный нрав.
Ранним утром Патти вышла из дому, заперла дверь, уложила сумку в багажник «пежо» и села за баранку. Несколько мгновений она сидела неподвижно, глядя прямо перед собой, потом тяжело вздохнула и повернула ключ зажигания. Ей до сих пор было непонятно, почему тетушка Джемма обратилась за помощью именно к ней, а не к кому-либо иному из родственников. Что-то здесь нечисто. Скорее всего, старушка преследует какие-то одной ей известные цели. Она всегда славилась умением дипломатично повернуть дела в нужном ей направлении. Кроме того, из личного опыта Патти помнила, что тетушке Джемме не составляло никакого труда приглядывать за ней и Эмили, когда они гостили летом в Ферн-Бей. Неужели старушка так сильно сдала, что не может найти управу на двух девчонок восьми и девяти лет?
Впрочем, воспоминания Патти относились к пятнадцатилетней давности. Тогда тетушке Джемме было около пятидесяти пяти лет. Сейчас ей уже исполнилось семьдесят. Возможно, у нее и впрямь пошатнулось здоровье и поубавилось сил, так что она не в состоянии уследить за очень подвижными и хитрыми детьми, которым есть где разгуляться в Ферн-Бей.
Принадлежавшие Берту земли находились примерно в часе езды от Милуоки и прилегали к маленькому заливу озера Мичиган, носившему название Ферн-Бей. Такое же имя Берт дал и своему поместью. Кевин считал, что дом находится в захолустье, и не понимал, почему родители решили приобрести его. Патти, напротив, не разделяла его точки зрения. Она жила в Цинциннати уже много лет, но, будь ее воля, без колебаний переехала бы в сельскую местность, где можно было бы вести более простой и спокойный Образ жизни.
Ближе к полудню Патти наскоро перекусила в кафе близ заправочной станции и продолжила путь. Под вечер она свернула наконец на хорошо знакомую проселочную дорогу, которая вела к дому Берта. Оставив позади две фермы, Патти притормозила у обочины и вышла из автомобиля. Внизу примерно в сорока ярдах виднелся берег озера, где она часто играла в детстве и юности. Купаться без присмотра взрослых ей было запрещено, потому что здесь били со дна ледяные ключи и случалось, что кто-то из купальщиков тонул из-за судорог.
Патти решила прогуляться до берега по извилистой тропке, затененной кронами могучих дубов и густых лиственниц. Время от времени нога Патти скользила по хвое, густо выстилавшей тропинку, а иногда она спотыкалась, не заметив выступающего из-под земли корня дерева.
В нескольких ярдах впереди тропинка пересекалась с другой тропой, бегущей вдоль берега. Там кто-то двигался. Патти остановилась и присмотрелась, пытаясь разглядеть сквозь листву кустарника, кто идет. Через минуту ей удалось различить фигурки двух девочек, одетых в джинсы и футболки. Дети направлялись в сторону поместья Ферн-Бей.
Это были дочери Кевина и Марты, девочки, из-за которых Патти приехала сюда. Она сразу узнала Тину и Вики. Потому что темный цвет их волос точь-в-точь совпадал с оттенком волос Берта. Это обстоятельство казалось странным, потому что и Кевин, и его жена были светловолосыми. Очевидно, какой-то ген рода Далтонов дал себя знать.
Патти нахмурилась, но не оттого, что сестры по непонятной причине были похожи на своего дядю, а потому что они свободно, без всякого присмотра разгуливали одни у озера. В их возрасте Патти приходила сюда лишь в сопровождении кого-либо из взрослых. Она прекрасно помнила, что, когда ей было девять лет, и тетушка Джемма, и Берт строго-настрого запрещали ей ходить к озеру, хотя она очень любила гулять в этом отдаленном, но очень красивом уголке поместья. Берт без устали твердил об опасности приближаться к воде, всякий раз напоминая о ледяных источниках. Купалась Патти только у самого берега и обязательно в присутствии самого Берта. Позже, когда она повзрослела, запрет был снят, но и тогда Патти предпочитала не заплывать далеко.
Сестры, правда, не купались, но все же странно было, что они пользуются здесь подобной свободой и бродят, где хотят.
Когда девочки совсем близко подошли к тому месту, где тропинки пересекались, что-то заставило Патти спрятаться за толстый ствол лиственницы. До ее слуха донесся голос Тины, старшей из сестер:
— А ты уверена, что это сработает? Неужели она и впрямь уедет?
Патти напряглась, потому что некое шестое чувство подсказало ей, что девочки обсуждают ее приезд.
— Возможно, не сразу, — рассудительно ответила Вики, — но рано или поздно она непременно сбежит отсюда.
— Зачем вообще тетя Джемма вызвала ее? — с досадой пробормотала Тина. — Еще одна воспитательница! Мало нам тех, что были до нее. В школе воспитывают, дома воспитывают… Летом и то покоя нет от нравоучений!
— Не беспокойся, скоро мы отделаемся от нее, — заверила Вики сестру. — Помнишь, как нам удалось избавиться от той гувернантки, которая была в прошлом году? Дядя Берти рассвирепел, когда мы рассказали ему, что наша воспитательница вынашивает планы стать его женой!
Девочки весело рассмеялись, а потом Тина добавила:
— И от нынешней мы тоже быстро избавились!
— Почти сразу же после того, как она у нас появилась. — Вики важно кивнула.
Сердце Патти замерло в груди. На что она обрекла себя? И, главное, зачем?
— Шорти говорит, что Пат быстро научит нас хорошим манерам, — напомнила сестре Тина.