Блузка из полупрозрачного муслина с ярким рисунком и коричневые льняные брюки идеально облегали точеную фигуру. Ее прямые светлые волосы касались воротника, и Джек сразу вспомнил, как восхитительно было прошлой ночью ощущать их прикосновения к своей коже.
Увидев его, женщины замолчали.
– Доброе утро, – бодро произнес он. – Я не помешал?
– Конечно же нет, мистер Риордан. – Миссис Грэди широко улыбнулась, однако Рейчел старательно избегала его взгляда. – Вероятно, вы хотите позавтракать. Что вам подать?
Джеку хотелось, чтобы Рейчел посмотрела на него, но она, бегло взглянув в его направлении, отошла к окну и стала смотреть на сад. Видит Бог, он привык к ее равнодушию за последнюю пару лет. Но после прошлой ночи такое поведение показалось ему странным. Джек пересек кухню и остановился рядом с женой.
– Привет, – сказал он внезапно охрипшим голосом. – Я огорчился, когда проснулся один.
Рейчел отпила глоток кофе.
– Правда? – сказала она, не глядя на него. – Да, наверное, ты привык заниматься сексом и по утрам тоже.
Ну зачем она это сказала? Пока Джек, прищурившись, смотрел на нее, Рейчел проклинала себя за несдержанность. Она совсем не собиралась говорить о сексе с Джеком. Или напоминать себе, как идеально все было у них прошлой ночью. Ей и так нелегко даже просто смотреть на него. Джек всегда был красивым мужчиной – «сногсшибательно красивым», как выразилась Карен, и Рейчел вынуждена была с ней согласиться. Видимо, от ирландских предков ему достались непослушные темные волосы, зеленые глаза, чистые и прозрачные, словно вода горного озера, и эти чувственные черты лица. То, что он был высок и худощав и двигался с гибкостью пантеры, лишь добавляло ему сексуальной привлекательности.
Они влюбились друг в друга с первого взгляда, и у них был просто сказочный роман. Рейчел думала, что никто и ничто не может встать между ними. Но она жестоко ошиблась.
– Я что-то пропустил?
Рейчел услышала нотку раздражения в голосе Джека. Надо сказать правду о прошедшей ночи, подумала она. Несправедливо позволять ему думать, что они снова вместе. Она знала, что одно ее слово – и они весь день проведут в постели. Но от этого станет только хуже.
– Думаю, ты догадываешься, что я имею в виду, – произнесла она нарочито небрежным тоном. – Ты ведь не жил в монашеском воздержании все это время, не так ли?
– Боже мой! – Бурная реакция Джека была тем, чего и следовало ожидать. Хорошо, что домоправительница вышла из комнаты, оставив их наедине. – Откуда у тебя такие мысли?
– Но ведь это правда, разве нет? – Во рту у Рейчел пересохло. – Ты встречаешься с кем-то?
– Я встречаюсь с массой народу, – резко ответил Джек. – В чем дело, Рейчел? Что произошло прошлой ночью? Почему ты ничего не сказала мне до того как... – Он внезапно почувствовал слабость, закружилась голова. Джек провел по волосам дрожащими пальцами. Может, это от сильного возбуждения?
– Джек? – Голос Рейчел прозвучал озабоченно, словно она и в самом деле волновалась о его самочувствии. Но сейчас ему меньше всего была нужна ее жалость.
– Мне нужно в офис. – Он выпрямился. – Увидимся вечером, ладно?
– Ты не одет для офиса, – холодно заметила Рейчел.
– Я был голоден и собирался позавтракать, – сказал Джек, хотя при мысли об омлете, который собиралась приготовить миссис Грэди, его начало мутить.
Губы Рейчел сжались в тонкую линию.
– Наверное, тебе не терпится увидеть ее, ведь так?
– Увидеть ее? – переспросил Джейк. – О ком ты толкуешь, черт возьми?
– Об этой женщине. Она работает у тебя в офисе, не так ли? – Не дождавшись ответа, Рейчел продолжала: – Карен Джонсон? Не притворяйся, будто забыл ее.
Джек не пытался скрыть удивление.
– Откуда ты о ней знаешь?
– Знаю, и все. – Рейчел не хотела говорить, что ее соперница побывала в их доме.
– Я так тебе интересен, что ты захотела покопаться в моей жизни? Что-то не верится.
– Почему же? Мне вот кажется, что мы теперь не так уж хорошо знаем друг друга.
– И кто в этом виноват? – крикнул он, чувствуя, что начинает закипать. – Это ведь ты выставила меня из своей постели, а не наоборот!
– Ты знаешь, почему я так сделала! – воскликнула Рейчел, задетая за живое его словами, но Джек не был настроен на компромиссы.
– Это были и мои дети тоже, – в ярости проговорил он. У него вдруг возникло ощущение, что он потеряет сознание, если не выйдет на воздух. – Проваливай ко всем чертям, Рейчел, – пробормотал он, направляясь к двери.
Джек сидел у себя в офисе в Плимуте, пытаясь вникнуть в суть какого-то документа, когда раздался гудок интеркома. Нахмурившись, он нажал кнопку ответа.
– Да?
– Вам звонят, мистер Риордан, – произнесла секретарша виноватым тоном. – Я знаю, вы сказали, чтобы вас не беспокоили, но звонит ваша жена.
– Моя жена? – Джек оторопел. С какой стати Рейчел будет ему звонить после утренней ссоры? – Соедините.
– Да, мистер Риордан.
Связь на секунду прервалась, а потом он услышал:
– Привет, Джек.
Это была не Рейчел.
– Карен, – резко произнес Джек, сразу узнав ее голос. Его обуревали такие чувства, что, окажись эта женщина сейчас в непосредственной близости от него, он свернул бы ей шею.
– Милый, ты меня помнишь! – воскликнула она.
Интересно, подумал Джек, как он мог забыть? Она то и дело звонила ему на протяжении последних трех месяцев – с тех пор, как ее уволили.
– Не называйте меня «милым», – огрызнулся Джек, намереваясь бросить трубку, как уже не разделал. – Вы соображаете, что творите? Выдавать себя за другого человека – уголовное преступление. Если позвоните еще хоть раз по этому номеру, вас арестуют.
– Ну, Джек, не будь таким занудой. Когда мы были вместе...
– Мы никогда не были вместе, Карен. – Джек устало подумал, что уже говорил все это раньше. – Мы встречались один раз. И право же, наша встреча была ошибкой.
Карен неприятно засмеялась.
– Ты так не думаешь, Джек.
– Нет, думаю. И я не шучу, когда говорю, что подам на вас официальную жалобу. Мне давно следовало это сделать. Но я просто жалел вас.
– Не надо меня жалеть, Джек. – Кажется, она разозлилась. Вот и хорошо! Может, до нее, наконец, дошло. – Лучше себя пожалей, – резко добавила она. Но потом тон Карен снова смягчился. – Нам надо быть вместе. Можешь возражать, если хочешь, но это тебе не поможет.
– Ради всего святого, Карен! – Джек потерял терпение. – Живите своей жизнью, но не нужно преследовать меня!
Он уже собирался бросить трубку, но она, должно быть, почувствовала это и быстро заговорила:
– У нас будет ребенок, Джек. Поэтому я позвонила. Нам надо встретиться.