Она похолодела. Лицо мужчины скрывала шляпа, но когда он встал, Джейси сразу узнала, кто это.
– Если ты вооружаешься перечным баллончиком, значит, живешь не в том районе, – сказал Том Расмуссин. Он не хотел напугать ее. Как не хотел и тех неприятностей, что причинил этой женщине. Комплекс вины имеет дурной привкус. – Нам нужно поговорить.
Она медленно приблизилась. Черт, следует законом запретить женщинам носить такую одежду. Тело Джейси способно лишить разума любого, даже самого флегматичного мужчину.
Его взгляд скользнул по ее животу, пока еще плоскому.
– Ты выбрал не самое подходящее время для разговора, уже поздно.
– Я жду тебя уже два часа.
Она впервые улыбнулась, но приятной такую улыбку не назовешь.
– И ждал бы еще дольше, если бы я знала, что ты здесь.
– Мне нравится являться подобным образом.
Джейси кивком пригласила его следовать за ней. Не требовалось быть телепатом, чтобы понимать, как неохотно она позволила ему войти, всем видом ясно показывая, как мало ей хочется находиться рядом с ним. Что ж, упрекнуть ее не за что. Ведь та ночь не принесла Джейси ничего хорошего.
В квартире, переполненной яркими красками, царил хаос… Везде разбросаны книги и журналы, от громадных диванов с множеством подушек до небольшого обеденного стола, на котором стоял ее компьютер. Поверх одной из стопок книг лежала брошюра с изображением матери и ребенка на обложке. Том отвел глаза.
Той ночью она не сказала ему «нет». После долгого, горячего поцелуя она лишь пробормотала, что он слишком торопится. И подняла на него затуманенные глаза.
Разве он не знал, что ему будет нелегко?
Том снял шляпу и попытался пристроить ее на кофейном столике.
– Хочешь выпить? – спросила Джейси.
Неловко стоя у красного дивана, он взглянул на нее. Ее волосы свободно струились по плечам. Вдруг в нем поднялось желание… О да, он хотел еще раз прикоснуться к ней, безумно хотел раствориться в ней, позволив пламени сжигать их. До той ночи он никогда не испытывал такого огня.
А что, если бросить ее на один из этих цветастых диванов? Черт побери, похоже, совсем спятил! Он взъерошил волосы, потрясенный тем, как быстро потерял контроль над собой.
– В твоем положении нельзя пить.
– Хорошо же ты обо мне думаешь! – огрызнулась Джейси. – У меня есть содовая.
Том посмотрел на ее соблазнительные бедра, обтянутые шортами. Чертовски не похожа на женщину, способную быть матерью. Солдатик, подумал он, но ничего не сказал. Он часто называл так Джейси, поддразнивая ее, но большей частью потому, что это позволяло ему притворяться, будто он не видит в ней женщину.
– Почему ты уверена, что отец – я?
Она медленно повернулась.
– Что ты имеешь в виду?
– Я пользовался презервативом. Оба раза. Прежде чем принять на себя обязательства, я хочу знать, почему ты цепляешь это отцовство мне, а не кому-то из твоих любовников.
Джейси стремительно подлетела к нему и влепила такую увесистую оплеуху, что позавидовал бы любой коп.
– Извини, – сказал он, хватая ее за запястье. – Я должен был спросить. – О Господи! Значит, правда. Она носит его ребенка! В душе Том и не сомневался, что должен делать. Двадцать лет службы не разрушили его веру в некоторые принципы. – Я еще могу получить выпивку?
Он никак не ожидал, что она громко захохочет.
– Почему же нет? Хочешь, я к тебе присоединюсь? Скотч, да?
– Ага. Спасибо. – Когда они изредка встречались, Том обычно заказывал немного скотча. Его не удивило, что она это заметила; Джейси – настоящий профессионал, а репортер ее уровня обязательно обращает внимание на детали.
Конечно, он знал, что она-то могла выпить что угодно, от апельсинового сока до текилы.
Джейси вообще любила сладости или полный холестерина гамбургер на ленч и паровые овощи на ужин. Никакой последовательности!
Прошло некоторое время, прежде чем Том взял себя в руки. Когда он обернулся, то Джейси в комнате не оказалось, и его вдруг охватила совершенно нелепая паника.
– Не могу найти скотч, – раздался ее голос из кухоньки, открытая дверь в которую позволяла охватить одним взглядом тесноватый тупичок. – Пиво пойдет?
Чего он испугался? Что она исчезла? Ушла в магазин? Уехала из города?
– Все, что угодно.
Том с интересом осмотрелся. Ему нужно больше знать о женщине, готовящейся стать матерью его ребенка. Он вожделел Джейси около двух лет, но как-то не стремился узнать ее глубже.
Сначала он отметил отсутствие, а не наличие. Никаких фотографий. Что ж, все правильно, ведь у Джейси никогда не было семьи.
Его захлестнуло чувство вины. И страха. В этот момент он понял, что должен сделать все, что в его силах, чтобы Джейси никогда не узнала правду о той ночи, которую он провел в ее постели.
Читательские вкусы Джейси были весьма разнообразны. Кажется, ей нравились и Сартр, и Гарфилд. Статья на сельскохозяйственную тему соседствовала с ироничным Рексом Стаутом в мягкой обложке, брошюрой по ароматерапии… и несколькими томами о рождении и воспитании детей.
Том прерывисто вздохнул, стараясь успокоиться.
Итак, ее интересовало многое, уж ему-то это хорошо известно. И вместе с тем она ужасно неорганизованна. Мало того, что по всей небольшой гостиной были разбросаны книги и журналы, так у двери он еще увидел две пары обуви и хозяйственную сумку. Там же, возле двери, на вешалке висели зонтик и пакет с футболкой и полотенцем.
Похоже, она не много времени тратит на уборку. Это может стать проблемой, подумал он, порядок был бы предпочтительнее. Но грязи не видно – ни немытой посуды, ни пустых коробок из-под пиццы, ни крошек или клочков бумаги на диванах и ковре.
Беспорядок, но чисто. Он кивнул: с этим он мог бы примириться.
На обеденном столе стояли компьютер и принтер, лежали распечатки, книги, газеты, то есть все то, что может понадобиться репортеру для работы. Там же в двух стопках находилась ее почта: в одной стопке – уже вскрытая, в другой – еще нет. Том поднял пачку неоткрытых посланий – уважая ее секреты – и занялся их сортировкой. В это время Джейси с хмурым видом появилась из кухни со стаканом шипучки в одной руке и кружкой пива в другой.
Интересно, не собирается ли она швырнуть в него этой кружкой?
– Ты думаешь, что делаешь? – воскликнула Джейси.
Том кинул счет за электричество обратно.
– То же, что ты делала бы у меня, полагаю. У нас с тобой, может, мало общего, но мы оба очень любопытны.
Она скорчила гримаску и протянула ему кружку.
Забирая кружку, Том не сдержал улыбки. Она знала, что он прав, и, даже если бы хотела, не стала бы отрицать очевидное. Это была одна из тех черт, которые так нравились ему в Джейси с самого начала, – она была до щепетильности честна.