— Нет, дорогая, но… но я уверена, что мы получим их в понедельник.
Ее тон и то, как она отвела взгляд, заставили Кэти озадаченно нахмуриться. Ей показалось, что пожилая женщина проговорила это импульсивно и уже жалеет о произнесенных словах, что она хотела сказать что-то совсем другое. Может, она уже получила ответ от Чарльза Блайта? Может, он отказался ей помочь? Кэти представляла себе, что вполне вероятно то, что дядя просто откажется принять на себя ответственность за незнакомую девушку. Да и какие они родственники, так себе, седьмая вода на киселе. Она не спускала взгляда с пожилой женщины, которая внезапно стала суетливо прибираться на столе. Она выглядела немного рассерженной и явно была не в своей тарелке; на мгновение Кэти решила, что она точно получила учтивый и вполне определенный отказ от Чарльза Блайта, но, слегка поразмыслив, она призналась себе, что ее подозрения просто смехотворны. Ведь если миссис Фостер получила ответ на свое письмо, то чего она могла добиться, умалчивая об этом?
— Ты действительно считаешь, что он ответит к понедельнику? — не выдержала Кэти, так как ее охватил страх при мысли, что ко вторнику ей предстояло освободить коттедж. — Я совершенно напугана, миссис Фостер. Куда я пойду?
— Тебе придется на время перебраться к нам… — начала миссис Фостер, но Кэти остановила ее.
— Мистер Фостер в самом начале сказал, чтобы его не вмешивали, — напомнила она, и пожилая женщина поджала губы.
— Не беспокойся, дорогая. Я поеду и увижусь с этим… — Жарко покраснев, она замолчала, почувствовав удивленный взгляд Кэти. — Я хотела сказать, что мы поедем с тобой в Лоупорт в понедельник и постараемся найти для тебя какое-нибудь жилище. Да, именно так мы и поступим. А теперь мне пора идти; Джо становится таким раздражительным, если чай не готов ровно в пять. — Схватив свое пальто, она поспешно натянула его. — Наша Дорис придет часов в десять, чтобы остаться с тобой на ночь.
Кэти посмотрела на закрытую дверь, затем перевела взгляд на часы. Еще не было и двух часов, а миссис Фостер внезапно решила убежать, чтобы приготовить для мужа пятичасовой чай! Без сомнения, она сегодня в каком-то странном настроении.
Отбросив эти мысли, Кэти прошла в крошечную кухоньку, чтобы вымыть тарелки, которые миссис Фостер оставила в раковине. Затем, натянув свитер, она вышла из коттеджа и пошла вдоль берега реки, внимательно оглядывая все вокруг. Да, точно, оползень тут прямо за поворотом, который делает река, и отсюда его не видно. Девушка победно улыбнулась. У этого человека будут неприятности, а сколько их еще предстоит впереди! Ведь весь район, окружающий то место, где дамба должна была соединиться с берегом реки, был к этому совсем не приспособлен. Оползни в этом месте будут постоянным явлением, и ему предстоит немало головной боли. А если он уже пообещал закончить водохранилище к определенному сроку, то ему же хуже.
Кэти отвела взгляд от реки, так как увидела, что навстречу ей по тропинке идет пожилой человек. Открыв ворота, он прошел через них и аккуратно закрыл их за собой. Затем нерешительно обратился к Кэти.
— Все еще негодуешь на меня? — спросил он. Внезапно губы Кэти тронула слабая улыбка.
— Нет. Мне жаль, что я вам это сказала, мистер Джонсон. На самом деле я так не думала.
— Значит, ты не считаешь меня предателем? — Он все еще пребывал в нерешительности и, облокотившись на ворота, внимательно всматривался в лицо девушки. — Мне действительно нужны деньги — к тому же мне так надоело сидеть все время дома. Это не такая уж плохая работа — быть сторожем — для такого старика, как я. Мне даже интересно — я теперь знаю все, что происходит, поэтому мне есть о чем поговорить, когда я возвращаюсь домой. — Он помолчал, а потом добавил: — Я понимаю, что ты чувствуешь, милая. Может, я чувствовал то же самое, если бы разрушали мой дом. Но к счастью, мы переехали несколько лет назад, после того, как умер отец Беллы и оставил нам коттедж. — Он снова замолчал, поглядывая то на хижины, то на берег реки внизу. — Там серьезный оползень, — озаботился он.
Глаза Кэти снова вспыхнули от удовольствия.
— Я увидела его из коттеджа, с помощью бинокля, разумеется.
— Пострадали два человека. Они были в тяжелом состоянии, когда их вытащили.
— Они ранены? — Кэти такое и в голову не пришло. — Они в больнице?
— Нет, это был просто шок. Босс проявил сочувствие и отвез их домой на своей собственной машине. Благородно с его стороны, так я думаю.
— Ничего подобного! Наверное, он просто испугался, ведь ему не следовало заставлять людей работать там. Если бы он знал свое дело, то провел бы какие-то расследования, ведь несколько недель назад в этом месте уже произошел оползень, хотя и не такой крупный. Но я думаю, что он даже не знает, как к этому приступить, — пренебрежительно добавила она.
— Обычно он не работает по субботам, но он провел там все утро, — сказал старик. — Все вертелся там, рассматривал берега и скалы над ними. Выглядел немного озадаченным, понимаешь, что я имею в виду?
— Он действительно будет озадачен, — ответила Кэти. — Я прекрасно понимаю, что вы хотите сказать.
— Так и ушел домой ни с чем; выглядел таким усталым и отчаявшимся. Даже стало его жаль, сколько беспокойства.
— Он не нуждается в вашем сочувствии, мистер Джонсон. Он сам нарывается на все эти неприятности — посмотри, сколько страданий он принес другим людям!
Мистер Джонсон ничего не сказал, продолжая с сочувствием смотреть на нее. Она слегка покраснела и помолчала немного, а затем поинтересовалась:
— Как его зовут?
— Еще не слышал. Все называют его просто «босс».
Взгляд Кэти остановился на недостроенной дамбе, затем она посмотрела на вереницу разборных домиков вверху.
— Который из них его офис? — спросила она, когда старик обернулся, чтобы проследить за ее взглядом.
— Тот, что на самом краю. Там внутри так роскошно, и не поверишь, что ты во временном жилище.
— Вы знаете, где он живет?
— Ферндейл-он-Коллдер. Снимает там дом, кажется, на реке.
— Ферндейл? — По какой-то необъяснимой причине Кэти не понравилась мысль, что он живет так близко и в такой очаровательной деревушке, как Ферндейл-он-Коллдер. Она вспомнила, что Поль рассказывал ей историю этой деревушки. Первоначально она находилась в Чешире; там была всего одна гостиница и церковь, и если не считать несколько строений, появившихся в последнее время, деревня почти не изменилась с тех лор, когда церковь еще принадлежала монастырю, основанному Хьюго Лупусом — Чеширским Волком. С речной террасы, на которой располагалась деревня, открывался величественный вид на острые пики Пеннин, на поросшие вереском болота, бесконечно тянущиеся на юг и восток. Она располагалась всего в пяти милях от Торндейлского водохранилища; Кэти часто бывала в тех краях, так как одно время ее отец проводил там тщательные исследования ледниковых отложений. С каждым визитом деревня все больше и больше нравилась ей, и она частенько подумывала, что Ферндейл — это второе место после самой долины, где бы ей хотелось поселиться.