— Хм. — Купер внимательно рассматривал брата. — И что же она сказала, когда ты позже поехал за ней? Все еще шипела?
— Кто сказал, что я поехал за ней?
— О, перестань, — фыркнул Купер. — Ты отложил свои дневные встречи, запросил информацию о семье Моргана. И здесь ты появился весь издерганный. Плюс к этому слова Доминика, что вы с этой дивой кое-что друг к другу испытываете…
В голове у Гейба всплыл образ Мэллори в красном облачении, в прорезях которого сверкала бархатная кожа.
— Итак, — подвел итог Купер. — Ты поехал за ней.
Гейб тряхнул головой, прогоняя наваждение.
— Ты прав, я поехал. Она была не в восторге, но при данных обстоятельствах это вряд ли кого удивит. Что касается остального, мы обсуждали… — Он вспомнил попытку Мэллори убедить его в собственной состоятельности, в том, что у нее жизнь налаживается, и почувствовал себя взволнованным и — он не мог себе это объяснить — растроганным. — Впрочем, это не твоего ума дело.
— Да ладно, не говори мне, что собираешься устроить обструкцию любимому брату.
— Ну, я проверил и установил, что наш брат Дейк все еще на Борнео.
Купер бросил на него наигранно-обиженный взгляд.
— Не увиливай. Мог бы просто взять и сказать мне «нет».
— Разве когда-нибудь это слово могло тебя остановить? Будь добр, дай мне передышку. — Гейб положил ладони на стол брата и наклонился вперед. — Ты же знаешь, как я обожаю делиться своими внутренними переживаниями. Меня раздражает, что вы с Домиником постоянно пытаетесь устроить мою личную жизнь… — С каждым словом его голос становился более решительным. — Оставим это. Сейчас уже седьмой час, и у меня есть планы на вечер. Ты говоришь мне то, что я хочу знать, а со всем остальным разберемся в следующий раз, хорошо?
Купер состроил оскорбленную гримасу.
— Нет нужды устрашать бедных родственников.
Гейб молча продолжал смотреть на брата.
— Ладно, ладно, — проворчал тот, поднимая руки вверх, словно сдаваясь. — Вот все данные. Шесть месяцев назад наш объект проживал в фамильном доме, хотя прислуга к тому времени уже была распущена. Затем, тогда пришли федеральные службы и конфисковали имущество, она переехала в «Маркхем Плаза». Там она провела несколько недель, пока не заблокировали ее кредитную карточку. Она попыталась уладить дело наличными, но администрация попросила ее удалиться. — Он выпрямился, сверился с компьютером. — Ее кредит показывает наличие двух разных фирм, поставляющих деньги на счет. У нее имелась большая коллекция всевозможных пластиковых карт, но все они были закрыты из-за неплатежеспособности. На нескольких из них имелись внушительные суммы, но, очевидно, они были опустошены за счет ренты.
Вспомнив о жилищных условиях Мэллори Морган, Гейб решил, что брат прав.
— Интересная вещь — за исключением крошечной суммы на одном счету, все было заплачено несколькими неделями позже. Два месяца назад она уплатила последний долг. Гейб нахмурился.
— А как же банковские счета? — спросил он, расхаживая из угла в угол.
— Были аннулированы из-за превышения кредита. Больше ничего существенного, да и времени у меня не хватило, чтобы копнуть глубже. Это важно?
— Вероятно, нет. Все, как я и полагал… У нее имелся трастовый фонд, очень крупный. Она говорит, что он исчез уже давно.
— Ты ей не веришь? — спросил Купер.
— Я этого не говорил, но мне нужно знать наверняка. — Несмотря на тот факт, что у Мэллори явно отняли все деньги, в этот раз Гейб сомневался.
— Я перепроверю всю информацию.
— Спасибо.
— Что-нибудь еще?
— Нет.
Купер побарабанил пальцами по столу.
— Я так понимаю, что с Мэллори ты еще не закончил, хотя в списке ее приоритетов ты занимаешь далеко не первые позиции.
— Это твоя точка зрения, Куп?
— Да. — Брат никогда не боялся высказывать свое мнение вслух, поэтому встретил косой взгляд Гейба открыто. — Послушай, я знаю, насколько ты ответственный человек, и не только потому, что сумел создать этот успешный бизнес, но и потому, что ты делаешь все возможное, чтобы доказать чрезвычайную важность нашей работы. Мы можем сделать жизнь людей безопаснее и лучше. Полагаю, сейчас тебе необходимо вспомнить это, и неважно, что мисс Морган сказала тебе, неважно, как сильно она хотела задеть тебя. Ты за нее не отвечаешь и абсолютно точно ничего ей не должен.
— Поверь мне, — усмехнулся Гейб, — проблем нет.
Купер удивленно приподнял брови.
— Нет? Тогда почему…
— Оставь свои домыслы, братишка. Я ценю твою заботу, но я много лет успешно контролировал свою жизнь. И если я решу, что нуждаюсь в поддержке и помощи семьи, то дам тебе знать. А сейчас… — он отодвинул манжету на рукаве и взглянул на часы, — у меня много дел, которые я должен завершить прежде, чем уйду отсюда.
— Вот как. Уходишь?
— Да. — Гейб взял свое пальто и резко сменил тему: — Ты поедешь к Таггерту и Женевьеве завтра на ужин?
Купер знал, когда стоит притвориться побежденным.
— Шутишь? Свобода, вкусная еда домашнего приготовления и бейсбольные матчи по телеку. Лишить себя такого удовольствия? Ни за что. — Он снова откинулся на спинку стула и забросил ноги на стол. — Кровь из носу, буду там. А ты?
— Я тоже. — Гейб двинулся к двери. — Хочешь, поедем вместе?
— Конечно.
— Я позвоню завтра, и мы обсудим детали. — Гейб остановился у двери. — Эй, Купер.
— Что?
— Спасибо за информацию. Я очень ценю твою работу.
— Тебе легко говорить, — проворчал Куп. — Если кого и будут вешать за то, что влез в чужие файлы, то меня.
— Думаю, ты выживешь, — сухо бросил Гейб и направился к своему кабинету уверенным шагом. Он знал, что плохое настроение Купера не продлится и пяти минут, хотя беспокойство младшего Стила не напрасно, по поводу одной вещи он абсолютно прав: история с Мэллори не закончена.
— С вами все в порядке, мисс Морган?
Мэллори с трудом оторвала взгляд от листа бумаги, который держала в дрожащих руках, и слепо уставилась на человека, сидевшего напротив нее.
— Что?
Тонкое и умное лицо мистера Коудена смягчилось.
— Кажется, вы немного шокированы. — Владелец «Файндер Киперс», розыскного агентства, о встрече с которым она договорилась накануне, пытливо вгляделся в ее лицо. — Могу я предложить вам что-нибудь? Стакан воды? Кофе?
— Нет… я просто… — Она смутилась и сжала губы, стараясь придать себе спокойный вид. — Пожалуйста, не могли бы вы повторить, откуда это пришло? Вы сказали, что это воля родственника?
— Да. Ссылаясь на письмо, полученное нами, фонды созданы… — мужчина взглянул на бумагу, лежащую посередине блестящего деревянного стола, — Иваном Мэллори Милтоном. Ваш троюродный брат, кажется, живущий где-то очень далеко и скончавшийся на девяносто первом году жизни. Кровное родство… — он поправил очки и снова просмотрел документ, — очевидно, по бабушке вашей мамы.