My-library.info
Все категории

Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Многоточие длиною в любовь
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
ISBN:
978-5-7024-2386-9
Год:
2008
Дата добавления:
7 август 2018
Количество просмотров:
236
Читать онлайн
Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь краткое содержание

Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь - описание и краткое содержание, автор Элизабет Бартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Убегая от предательства близкого человека, Шарлотта нанялась помощницей к популярному писателю Рональду Феррэлу, известному так же, как покоритель женских сердец. Поговаривают, что он замешан в какой-то истории с криминальным душком, правда это или нет, неизвестно, но на недостаток внимания к персоне со стороны женщин писатель не жалуется. Шарлотта поклялась, что никогда не влюбится, однако что значат клятвы перед магическим очарованием писателя? Какие препятствия в силе противостоять любви двух одиноких сердец?

Многоточие длиною в любовь читать онлайн бесплатно

Многоточие длиною в любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Бартон

— Я сейчас не об этом. Вам приходилось слышать о платьях и юбках. Или в Бейкерсфилде — вы, помнится, оттуда — все женщины принаряжаются в чехлы от контрабаса?

Глаза Шарлотты вспыхнули ненавистью, еще одно слово, и она в угоду моде освежит его выхоленную физиономию парой увесистых пощечин. Шарлотта нарочно облачилась в бесформенную одежду и не должна была обижаться на азбучную констатацию своего нелепого вида. Но сарказм профессора задел ее за живое.

Метнув в Феррэла ненавидящий взгляд, она шагнула к нему и, едва не касаясь носом его подбородка, с улыбкой парировала:

— Нанимаясь к вам, я не предполагала, что должна буду соответствовать дресс-коду мужчины, который носит разные носки.

Вот это удар! Шарлотта внутренне ликовала, видя, как вытягивается самодовольное лицо Феррэла.

Профессору удалось быстро оправиться от нокаута. Он удивленно хмыкнул и, задрав обе брючины, посмотрел на щиколотки:

— В самом деле? Прошу прощения, что оскорбил ваш изысканный вкус. Ночь была весьма бурная. Не было времени взглянуть в зеркало.

Сомнений не осталось: он хотел оскорбить Шарлотту и сделал это самым бесстыдным образом. Не желая продолжать разговор в том же непристойном русле, Шарлотта распрямила плечи и приступилась к профессору с чрезвычайно вежливой миной:

— Мне бы не хотелось обременять вас своими трудностями. Но не могли бы вы выплатить мне небольшой аванс в счет будущей зарплаты? На вокзале у меня украли…

— Никогда не рассказывайте местному жителю о его городе. У него давно сложилось свое восприятие, а на ваше мнение ему плевать. — Безразличие в его голосе было для Шарлотты подобно пощечине.

— Не все думают, как вы, мистер Феррэл, — не смолчала она. — Иным не столь высоко оценивающим свое мнение бывает интересно услышать, что думают другие люди. — Поняв, что зашла слишком далеко и Феррэл сейчас прогонит ее, Шарлотта, замолчала.

Вероятно, странное выражение ее глаз и внезапная бледность несколько озадачили профессора. Он подпер рукой подбородок и внимательно посмотрел на Шарлотту. Она определенно дулась.

— Так что случилось на вокзале? — смягчился он.

— Мальчишка на роликах вырвал у меня сумку, а там были все мои деньги, — нехотя ответила она, слабо веря в приступ внезапной добродетели своего работодателя.

Профессор откинул полу пиджака и вынул из внутреннего кармана бумажник добротной выделанной коричневой кожи.

— Вот, должно хватить на первое время. — Феррэл протянул Шарлотте пачку купюр. — Я сильно издержался в последний месяц, а гонорар за новую книгу мне еще не перевели.

Шарлотта спрятала деньги в нагрудный карман комбинезона. Что теперь, спросила она себя, мне следует поцеловать ему руку?

— Что будет входить в мои обязанности? — с готовностью перечитать все его романы спросила Шарлотта.

— Мне кажется, Шарлотта, вы чересчур разогнались. Если вы намерены взвалить мои грехи на свои плечи, то, боюсь, это бремя окажется для вас слишком тяжелым.

Посчитав, что Феррэл намекает на ее чрезмерную самонадеянность, Шарлотта осеклась.

— На сегодня я вас больше не задерживаю. Завтра в одиннадцать ноль-ноль жду вас у себя дома, — распорядился он, но, уловив сомнение в глазах девушки, пояснил: — Все свои черновики и важные бумаги я храню дома. В этих стенах слишком много посторонних глаз.

Тревога в глазах Шарлотты погасла, и на губах профессора мелькнула слабая улыбка. Чувствуя, как кровь снова приливает к лицу, Шарлотта кивнула.

— Да, на будущее, — небрежно бросил напоследок Феррэл, — не советую брать жаркое в местной столовой. Мясо жесткое и сильно отдает стоптанными башмаками.

Не чуя под собой ног, Шарлотта вернулась в скромную квартирку и упала на кровать. Завтра у нее начинается новая жизнь.

4

Дом профессора Феррэла располагался в самом престижном районе Лос-Анджелеса. Беверли-Хиллс — этакий город в городе, воплощение пресловутой «американской мечты». Этот Олимп голливудских небожителей был тем незыблемым ориентиром для всех даровитых и посредственных обывателей, которые желали выбиться из стеклобетонных джунглей небоскребов и тоскливых будней, вяло текущих в перерывах между сезонами тотальных скидок.

Правда, в Беверли-Хиллс Феррэл жил всего три года, но они оба, район и его импозантный обитатель, невероятно подходили друг другу. При одном взгляде на профессора можно было легко догадаться, где укрывается от назойливых глаз поклонников сочинитель детективов.

Чтобы не опоздать к назначенному часу, Шарлотта выехала пораньше, но уже довольно скоро обнаружила прекрасный и очень большой дом из розового кирпича с синей крышей. Он был так великолепен и велик, что она невольно подумала, как, должно быть, скучно занимать одному столько комнат.

Вокруг дома была резная тонкой работы ограда, больше похожая на стальное кружево, чем на мощную защиту от воров.

Шарлотта позвонила раз, другой. Ей никто не ответил. Тогда она толкнула калитку и вынуждена была признать, что ломилась в открытую дверь. Калитка оказалась не заперта.

Широкая дорога к дому была вымощена брусчаткой, по бокам зеленел изумрудный газон. Никаких деревьев или цветов.

Она подошла к дому и снова принялась за звонок. Дом был, что называется, мертв, если, конечно, хозяин не пользовался берушами.

Дверь была заперта, но даже если бы Шарлотта обнаружила ее открытой, входить внутрь без разрешения хозяина она бы не отважилась. Минутная стрелка показывала десять минут двенадцатого, и Шарлотта уже собиралась рассердиться, как вдруг заметила, что на небольшой выложенной плиткой площадке перед домом видна какая-то надпись. Писали определенно детским мелком.

Шарлотта достала из сумочки очки и прочла: «Вернусь через час. Ключ под ковриком. Прямо по коридору, первая дверь налево. Все указания на столе. Я».

Профессор, кажется, частенько пользовался этим местом для своеобразной передачи посланий своим знакомым. Шарлотта заметила, что плитка вокруг надписи тоже испачкана мелом.

— Ключ под ковриком! — съязвила она машинально. — Автор детективов мог бы придумать и что-то пооригинальнее.

Обстановка в доме повергла Шарлотту в изумление, но вовсе не из-за того, что на стенах висели подлинники картин известных художников. Вся мебель, и стены, и потолки, и занавески были выдержаны в едином стиле. Шарлотта, как будто перенеслась из шумной калифорнийской кутерьмы в другой мир, наполненный тонкими ароматами и эстетикой наслаждения. Круглые зеркала, изогнутые ручки кресел и гофрированные занавески на окнах словно источали дух Франции.


Элизабет Бартон читать все книги автора по порядку

Элизабет Бартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Многоточие длиною в любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Многоточие длиною в любовь, автор: Элизабет Бартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.