— Тогда нам придется усерднее работать, чтобы понравиться ему. Думайте об этом, как о прекрасном шансе, — сказала Долли. — Наш суперклуб выбран в качестве кандидата на получение премии, как наиболее романтичное место отдыха. Это одна из самых престижных наград в нашем бизнесе, и она же предполагает крупную сумму в качестве бонуса. Мы это заслужили. И я хочу, чтобы вы об этом помнили, когда станет трудно.
Джино, шеф-повар, молитвенно сложил руки:
— Но есть еще пять кандидатов на это звание.
— Наш клуб единственный, отвечающий всем требованиям романтического суперклуба, — заметила Лаура с энтузиазмом, проявлять который ее, как подозревала Долли, в обязательном порядке учили в колледже. — Каждый другой кандидат хорош в своей области. У них нет шансов, потому что мы не только работаем здесь, но и владеем собственностью. У нас есть стимул, есть мотив. Мы…
— В отчаянном положении, — вставил Дерек.
— Да, в отчаянном, — тяжело вздохнул Джино.
— Нет, не в отчаянном, — прервала спор Долли.
Она немного кривила душой. Суперклуб еще не постигло полное банкротство, но он был уже недалек от этого. Выигрыш престижной премии и получение звания самого романтичного места отдыха было крайне необходимо для их дальнейшего существования. Если управляющая компания могла в конечном счете просто пройти через процедуру банкротства, то служащим грозило потерять все, вплоть до последней рубашки. Долли была намерена сделать все от нее зависящее, чтобы этого не произошло.
— Нам представилась уникальная возможность, — произнесла она. — Сейчас мертвый сезон, но у нас практически нет свободных мест. Здесь не Флорида, поэтому погода не имеет отношения к бронированию номеров. Наши гости прибыли сюда, чтобы получить удовольствие от предоставляемых нами услуг, и мы должны делать все необходимое, чтобы они остались довольны. Мы вполне способны завоевать эту награду. — Она подняла руки и обвела взглядом присутствующих. — И… у нас есть дополнительный козырь.
Купидонова парочка. Как представлялось Долли, мисс Джонсон и сопровождающий ее мужчина были людьми преуспевающими, достаточно молодыми, чтобы их мог привлекать суперклуб, и в то же время достаточно взрослыми, чтобы знать, что делать с уникальными услугами, предлагаемыми суперклубом.
Парочка пока этого не знала, но вскоре им предстоит познакомиться с золотой стрелой Купидона, незримого покровителя суперклуба. Им предоставят в эти выходные бесчисленное количество возможностей для романтики, чтобы они окончательно влюбились друг друга и решили пожениться, и все это под неусыпным контролем администрации и пристальным наблюдением арбитра ВАП. Их путь к любви станет олицетворением всех достоинств суперклуба и даст ему необходимый шанс на получение награды.
Во всяком случае, план был именно таков.
— Что скажете, Дерек? — спросила Лаура. — Думаете, мы сможем с этим справиться?
— С таким великолепным суперклубом? С нами всеми в роли сватов? — Дерек поднял к потолку глаза и фыркнул. — У Купидоновой парочки нет шансов. — Он похлопал по рации. — Радио здесь. Служба размещения сообщит, как только парочка войдет в лифт.
— Ловите любую возможность для поощрения их романа, — улыбнулась Долли. — Первый этап начался.
— Первый этап начался, — хором отозвались ее сотрудники.
План был известен всем. Задачей первого этапа было дать почувствовать парочке все прелести, предлагаемые суперклубом, и позаботиться, чтобы они вкусили их в полном объеме. Каждый из сотрудников будет четко выполнять возложенные на него обязанности. Остальное зависит от удачи.
Так случилось, что сама Долли родилась в День святого Валентина, самый подходящий день для любви. И потому, как она считала, она пользовалась полным правом играть в этой истории роль Купидона.
— Бет!
Голос Тома донеся до нее ниоткуда. Прижаться носом к стеклу витрины и быть застигнутой врасплох… Вовсе не так надеялась Бет встретить Тома, но, увидев его, она забыла о разочаровании. Конечно, она ожидала его увидеть, но в его облике было что-то неожиданное, что-то в нем… изменилось. Длинноногий и сухощавый, он приближался к ней, весело улыбаясь. Его черные как смоль волосы блестели в свете люстр, длинная челка падала на глаза.
Он все еще был в костюме, видимо, он отправился в аэропорт сразу после встречи с клиентом и до сих пор не потрудился переодеться. И пусть она видела его в костюме практически каждый день с тех пор, как он окончил колледж, было что-то иное в накрахмаленном воротничке его белой рубашки и модельных туфлях из мягкой кожи. Том выглядел настолько непривычно ей, что при его приближении у Бет перехватило дыхание.
— Очки, — вдруг поняла она. — Ты их не надел.
Бет запрокинула голову, чтобы всмотреться в его лицо и серые глаза, чей взгляд теперь, без стекол и оправы, стал намного тверже.
В знак приветствия Том небрежно чмокнул ее в щеку.
— Дужка отломилась.
— И тебе не смогли починить их в мастерской?
— Нет. Дужка сломалась прямо на стыке. А запасной пары я не нашел. Должно быть, случайно сунул куда-то.
— О, ты носишь контактные линзы! — Бет знала, что без очков он никогда бы издали не заметил ее.
— Оправу, которая мне понравилась, моему мастеру пришлось заказывать, ну а линзы у него нашлись. Он наверняка схитрил. Он уже давно старался продать мне одноразовые линзы. — Том прищурил глаза. — Должен признаться, что они подошли. Я прекрасно вижу.
Бет видела его без очков и раньше, поэтому она не могла взять в толк, почему его лицо именно сейчас стало казаться ей властным и мужественным.
И почему ей стало трудно дышать? Должно быть, сказывалось напряжение последних недель. Желание помочь Энн и Реймонду решить их проблемы тяжелым грузом лежало на ее плечах, и вот она здесь. Ей необходимы свежие идеи, а у нее есть только эти выходные, чтобы заполнить пробелы. Неудивительно, что она испытывает стресс.
Конечно, Том заметил это. Понимание появилось в его взгляде. Он достаточно хорошо знал Бет, чтобы понять, что она чувствует себя как на иголках.
— Я зарегистрировался и сразу отправился в наш номер, поэтому мне не представилось возможности осмотреться, — сказал он. — Не возражаешь, если мы сделаем это вместе?
Вот тебе и на!
— Нет проблем.
— Вот что, позволь-ка мне снять с тебя куртку.
Но холод, видимо, подействовал на Бет сильнее, чем ей показалось, ибо расстегнуть пуговицы куртки под пристальным взглядом Тома оказалось выше ее сил.
Конечно, Том заметил и это. Но как истинный джентльмен он взял инициативу на себя и принялся расстегивать на Бет куртку. Он не произнес ни слова. Но этого и не требовалось. Его горящие глаза ясно давали понять, как ему смешно.