— Замечательно!.. — сказала она, листая настольный календарь. — Я уверена, мы сможем договориться. Когда вам было бы удобно?
— Сегодня.
— Сегодня?.. — Ее рука повисла в воздухе.
Он кивнул:
— Совершенно верно, прямо сейчас. Насколько можно предполагать, это единственное свободное время, которое у меня будет в ближайшие две недели. Теперь, как представитель владельца, вы захотите поехать вместе со мной и показать его достоинства?
— Да, но…
— Хорошо, тогда хватайте вашу сумочку, — скомандовал он, поднимаясь со своего кресла. — Моя машина внизу. Мы должны выехать немедленно, не то позже начнутся пробки на улицах.
Робин машинально встала и взялась за сумочку, висевшую на спинке кресла, и тут до нее дошло, что происходит. Она остановилась. Это было абсурдно! Она никак не могла позволить себе побежать за ним по первому же зову. Девушка уставилась на него, удивляясь, как легко ему удалось поднять ее с кресла.
— Ну? — спросил он, словно в этом ничего странного не было.
Она оперлась о стол, словно пытаясь найти позу, позволяющую ей остаться при своем мнении.
— Послушайте, господин Норт, вы, может быть, привыкли срываться с места, куда вам нравится и когда вам нравится, но у меня работа и ежедневные обязанности. Если вы хотите посмотреть Броган-Хаус, то вам нужно назначить встречу со мной в другое время.
Эти доводы его не остановили.
— Позвольте, правильно ли я понял вас? — спросил он, складывая руки на груди. — Сегодня утром вы, кажется, сказали, что у вас всего шесть недель, чтобы спасти дом, стоящий два с половиной миллиона долларов, от сноса. К вам пришел человек с деньгами, чтобы сделать это. Сегодня — единственный день, когда он свободен и может посмотреть его, а вы не можете отложить дела, чтобы сопровождать своего клиента?
Внутри Робин все кипело. Он был прав: ей следовало сделать все, чтобы создать для него наилучшие условия. А она вдруг запротестовала. Он слишком легко манипулировал ею.
— Я… я… — Ее глаза гневно сверкали, но она не нашлась, что сказать. Его доводы оказались слишком логичны.
Он усмехнулся:
— Похоже, из-за меня вы потеряли дар речи. Довольно мило, однако. А какой восхитительный огонь в ваших глазах!..
Она не понимала, как это может быть, но ей хотелось одновременно и растаять и взорваться. Уж слишком этот Стюарт Норт самоуверен!
Вне всякого сомнения, он привык к тому, что женщины падают к его ногам, и мастерски применил свои приемы на Робин.
Его глаза прошлись по ней с нескрываемым одобрением, и ее предательское тело ответило слабым, но заметным волнением.
— Так что же, — спросил он бодрым голосом, — мы идем или нет?
Внезапно порочный лучик промелькнул в его глазах, и Робин похолодела так же быстро, как мгновение назад вспыхнула.
— Нет! — отрезала она.
Он развеселился:
— Да? Почему?
— Потому что сейчас мне трудно поверить, будто вы и в самом деле хотите посмотреть Броган-Хаус.
— А!.. Тогда зачем же я здесь? — спросил он разумно.
— Вы сами сказали, что идея довольно странная. Может быть, у вас что-то иное на уме? — предположила она.
— Продолжайте. Это интригует.
— Возможно, вы увидели по телевизору женщину с приятной внешностью и решили посмотреть, как далеко вы сможете зайти с ней, так, ради забавы? — хитро сказала она.
Усмешка медленно проползла по его лицу.
— Любопытная теория! И я понимаю, как вы пришли к ней. В конце концов за мной ведь репутация неукротимого Дон-Жуана.
На мгновение Робин засомневалась в своем обвинении. Оно не захватило его врасплох, значит, либо оно не имело под собой никаких оснований — и в этом случае она сама сотворила глупость, либо оно соответствовало истине, но он демонстративно проигнорировал его.
— Вы считаете, что ваша репутация явно преувеличена?
— Все зависит от того, как вы на это смотрите. — Он махнул рукой. — Меня знают как человека, способного броситься за тридевять земель за женщиной, поразившей мое воображение.
— Хм…
— Если говорить о моем бурном прошлом, то однажды я за один день слетал из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк и обратно только для того, чтобы позавтракать с одной девушкой: мы тогда перехватили несколько хот-догов у уличного торговца. Я вернулся буквально за несколько минут до выхода на сцену. Но ее красота не стоит и половины вашей.
Робин сжалась. Стюарт Норт явно любовался собой, но если этот супермен думал произвести на нее впечатление, то он шел совершенно не тем путем. Она не хотела попусту тратить время и собиралась высказать ему это, но ее собеседник продолжал говорить, не сводя с нее глаз:
— Как я уже сказал, ваша теория интересна, но можете вы допустить, что она ошибочна? Люди, достаточно богатые, чтобы купить Броган-Хаус, приходят сюда не каждый день. И, кроме того, в глубине души вы вовсе не прочь съездить туда со мной.
— Что?.. — взвилась она. Она хотела отдать себя в руки этого кота-террориста с явно сексуальными намерениями?! — Это смешно! У меня есть дела поважнее, чем…
— Я вижу, что прав, — прервал он. — А ваш горячий отказ лишь подтверждает это. И, как я уже сказал, ваши глаза говорят о многом.
Это уж слишком! Робин пыталась подобрать слова, чтобы вышвырнуть его вон. Но они почему-то не находились. В это время кто-то вежливо постучал в дверь.
— Войдите! — резко бросила Робин.
Джерри Бартлетт, не торопясь, зашел в комнату, словно только что прогуливался по коридору.
— Робин! Я хотел спросить… — и остановился, увидев Стюарта. — О, здравствуйте! Я слышал, что вас видели здесь, но ушам своим не поверил. Вы Стюарт Норт? Меня зовут Джерри Бартлетт, я директор этого заведения, — проговорил он мягко, протягивая руку.
Стюарт пожал ее и очаровательно улыбнулся:
— Приятно познакомиться!
— Мои ребятки любят вашу музыку, — продолжал он безжалостно, — она не совсем в моем вкусе, но благодаря им я ее слушаю целыми днями.
— Я уверен, вы уже готовы лезть на стенку? — усмехнулся Стюарт.
— Вовсе нет! — Джерри, смешно протестуя, поднял брови. — Легко запоминающиеся вещички, правда! Ну, я полагаю, Робин к вам достаточно внимательна?
Робин смотрела на него убийственным взглядом. Джерри никогда не заходил к ней в кабинет; он всегда вызывал ее к себе, если хотел ее видеть. Шеф зашел явно из любопытства.
Стюарт незаметно посмотрел на нее:
— О да! Робин была как нельзя более любезна. Я собираюсь купить Броган-Хаус, и она согласилась съездить со мной посмотреть его.
— Замечательно! — просиял Джерри.
— Когда-нибудь в другой раз, не сейчас! — рассердившись на ложь, отрезала Робин, делая усилие, чтобы сказать это более дружелюбно. — Я объяснила господину Норту, что мы сегодня очень заняты, Джерри, что наше совещание по рассмотрению грантов[1] и все…