My-library.info
Все категории

Элис Маккинли - Забытые истины

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Элис Маккинли - Забытые истины. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Забытые истины
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
ISBN:
5-7024-2191-4
Год:
2007
Дата добавления:
8 август 2018
Количество просмотров:
243
Читать онлайн
Элис Маккинли - Забытые истины

Элис Маккинли - Забытые истины краткое содержание

Элис Маккинли - Забытые истины - описание и краткое содержание, автор Элис Маккинли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
На свете нет ничего важнее любви. Она одна управляет миром. Главная и самая трудная задача – встретить именно того, с кем захочется соединить свою судьбу по велению сердца, а не под влиянием каких-то внешних обстоятельств. Делия потратила не один год на поиски. И перестала верить, что счастье когда-нибудь найдет дорогу к ее дому. Но судьба не спрашивает мнения человека. Она приводит к долгожданной цели в самый неожиданный момент. Как же не поверить в высшие силы, ведущие две половинки навстречу друг другу?

Забытые истины читать онлайн бесплатно

Забытые истины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элис Маккинли

– Ты говорил, что нашел трех чемпионов. Вот и покажи мне кого-нибудь другого. Этот нам не подходит.

Они уже вышли в зал, где после финального боя «Рэдл против Стейкмена» народу значительно поубавилось.

– Да подожди, – вывернулся наконец Джек. – Зачем нам брать новое интервью? Если он просто решил повыделываться и говорил на другом языке, так мы пустим переводчика. Он лучший. И репортаж у нас крутится вокруг него. Я что, зря бой снимал? Ты поняла его слова? Ты знаешь, что он говорил?

Идея Джека показалась Делии вполне приемлемой. Во-первых, в этом случае не нужно будет больше здесь торчать, рискуя столкнуться нос к носу с обидчиком. Во-вторых, подобную выходку можно назвать своеобразным ответом: мол, вы умны, да и мы не дураки. И Делия согласно кивнула.

– Знаешь, а ты прав. Если мы просто вставим дублера и переведем его слова, это не подпадает под закон об искажении речи. Судом он нам пригрозить не сможет. Мы ведь ничего выдумывать не станем. Только переведем его слова – и все.

Делия уже совсем успокоилась, слезы на ее щеках высохли. У Джека по этому поводу на сердце, по-видимому, отлегло, он заулыбался.

– Ну вот и хорошо. У меня такое ощущение, что в этой ситуации в дураках остался только я. Объясни, пожалуйста, что такое он говорил. Еще похлеще корейского, как я погляжу.

– Пойдем к окну, – улыбнулась в ответ Делия. – Я и сама уже толком не помню, что именно он отвечал, надо переводить по записи.

Они устроились на подоконнике. Джек перемотал пленку, и интервью повторилось.

– …Как вам удалось достичь такой техники?

Пошли слова Рэдла, Делия перевела:

– Через тернии к звездам.

– Каково ваше кредо в спорте?

– Пришел, увидел, победил.

– А в жизни?

– Человеку свойственно ошибаться, а глупцу – настаивать на своих ошибках.

– Как вы относитесь к довольно суровым правилам данного вида спорта?

– Суров закон, но это закон.

– Как вы относитесь к проблеме разводов, которая в последние годы очень остро стоит в Штатах?

– О времена, о нравы!

Джек нажал на стоп.

– Что-то выражения все знакомые. И вообще, что это за язык?

Делия вздохнула.

– Это латынь. Наш чемпион, услышав нелестный отзыв о спортсменах, решил его опровергнуть и щегольнуть своей образованностью. Видимо, думал, что никто ничего не поймет. Но ничего, я еще ему отплачу той же монетой.

Джек восхищенно посмотрел на Делию.

– Ну ты даешь! Латынь вот так, с ходу, переводить.

– Да это очень известные выражения, вот и все, – смущенно улыбнулась Делия. – А заставь меня сейчас реально говорить на латыни или греческом, так я двух слов не свяжу.

– Все равно, – возразил он. – А по поводу того, что он тебя обидел, плюнь и разотри. На каждого придурка обижаться – никаких нервов не хватит. К тому же у него ничего не получилось. Ты ведь все перевела. Бери пример с меня. Сколько надо мной шутили на студии? Забудь. Репортаж мы все равно сделали шикарный. Сейчас надо где-нибудь на фоне даянга рассказать о жестокости этого вида спорта, чтобы было к чему прицепить нокаут. Вон, – он указал рукой, – как раз начинается бой, идем.

– А потом домой? – с надеждой спросила Делия.

– А потом домой. – Джек подхватил камеру. – Надо поторопиться, а то все разойдутся.

Делия между тем уже выбрала себе позицию с замечательным фоном. На заднем плане справа виднелись флаги: Кореи, США и Всемирной федерации тэквондо, слева красовалась часть даянга, где выступали спортсмены.

– Для многих не секрет, что восточные единоборства…

Когда Делия и Джек вышли из спортцентра, было уже около трех часов пополудни. Чин покорно ждал у обочины и очень обрадовался, увидев их.

– А я узе заздался, – процедил он. – Вот, поесть вам купиля. – Он протянул пришедшим гамбургеры и картошку фри.

– У! – взревел Джек. – Чин, ты просто прелесть! Вот это встреча. Я так проголодался, что просто с ног валюсь.

Делия тоже была тронута такой заботой.

– Чин, спасибо большое. Очень есть хочу.

– Позялуста, позялуста, – кивал добродушный китаец.

Еще утром подобная сцена, пожалуй, рассмешила бы Делию. Но сейчас мысли ее были заняты совершенно другим. И, садясь в машину, она обратилась к Хону, уминавшему свой гамбургер:

– Так, Джек, а теперь расскажи мне все, что ты знаешь об этой грязной истории с тренером…

3

– Дэвид, я просто должна туда поехать! – Делия начала ходить из угла в угол, потому что стоять на месте уже не могла. – Это будет такой материал, который сразу выведет нас в рейтинге на первое место. Только подумай, он, оказывается, очень известен, а люди любят грязные истории вокруг знаменитостей.

Дэвид Картер, непосредственный начальник Делии, недоуменно почесал затылок.

– Но я ведь не знаю, сколько это займет времени, понимаешь? – попробовал возразить он. – Неделя, две, три? Материал заманчивый, ты права. Но, во-первых, я ума не приложу, как ты собираешься его сделать, а во-вторых, мы без тебя как без рук. Кого я отправлю по музеям? Фрэнка? Питера? Да потом позору не оберемся.

Делия остановилась, уловив сомнения в голосе Дэвида. Так, теперь надо только надавить – и дело сделано. А давить лучше, глядя на человека в упор.

– Как я раздобуду материал, – Делия уверенно подошла к столу и, опершись руками о его край, наклонилась вперед, не забыв при этом чуть подправить вырез кофточки, чтобы был виден бюстгальтер: действует безотказно на холостяков за сорок. – А по поводу выставок я обзвонила все музеи, ни у кого в ближайшие три недели не предвидится новых экспозиций. Даю слово, что не вру.

Расчет был точен. Картер еще сопротивлялся, но взгляд его уже скользил по кружевам лифчика, хотя он и пытался смотреть в глаза собеседнице:

– Я все равно боюсь. Фрэнк выйдет только через неделю, Кэт уехала с театром в Лос-Анджелес. А теперь еще ты. Мы тут что, должны будем разорваться? И Хон тоже незаменим в своем роде, сейчас хороший оператор ценится не меньше, чем хороший репортер. – Он говорил и говорил, но речь становилась все более вялой и безвольной.

– А кто сказал, что я забираю Джека? – Делия изобразила удивление. – Такой материал все равно не снимешь на профессиональную камеру. Я возьму свою, домашнюю. Так что Хона можешь оставить себе.

– Но в любом случае, – по интонации было слышно, что Картер говорит уже не столько для того, чтобы отстоять свое мнение, сколько ради лишней минуты созерцания прелестей подчиненной, – тебя можно послать куда угодно. Ты у нас умница. Заменишь, сделаешь репортаж на любую тему. Человек с образованием всегда и везде нужен.

Делия выпрямилась, эротичным жестом откинув волосы назад. В тот же миг на лице Картера отразилось столь искреннее сожаление, что его даже стало жалко. Но это был лишь маневр: она снова уперлась в край стола локтями, тем самым открывая взору шефа все, что только возможно. А поскольку визит продумывался заранее, то лифчик – совершенно случайно, разумеется, – оказался незастегнутым сзади, о чем, впрочем, не мог подозревать соблазняемый объект. Для него все выглядело следующим образом: девушка наклонилась, а белье неплотно прилегает к телу, поэтому… Делия чуть шевельнула плечами – и бюстгальтер провис самым неприличным образом. Но зато как зашевелились волосы на макушке у шефа! Потеряв всякий стыд, он теперь смотрел только прямо перед собой, а другие части тела собеседницы его не интересовали абсолютно.


Элис Маккинли читать все книги автора по порядку

Элис Маккинли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Забытые истины отзывы

Отзывы читателей о книге Забытые истины, автор: Элис Маккинли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.