Название: НОМЕРА: 140 (МОРН) / NUMBERS: 140 (MOURN)
Автор: ЛОРЕН ДОНЕР / LAURANN DOHNER
Серия: НОВЫЕ ВИДЫ – 14 / NEW SPECIES – 14
АННОТАЦИЯ
Дана приезжает в Хоумленд, где случайно знакомится с Новым Видом, который вызывает в её душе глубокие чувства. Будучи вдовой, она не понаслышке знает, какие мучительные страдания испытывает этот мужчина, потеряв свою пару.
Морн не уверен, что общение с человеческой женщиной поможет ему исцелиться, хотя именно к ней он испытывает сексуальное влечение. Возможно, со временем, она станет для него новым смыслом жизни.
Примечание группы: «Mourn» переводится с английского «Скорбящий».
Дизайн русской версии обложки: Poison Princess
Объем: в книге 12 глав
Возрастное ограничение: 18+
Перевод и начальная редактура: Анастасия Тимашенко
Над текстом работали: Ксения Кысь (сверка), Альбина Галимова (сверка), Наталья Киселёва (редактура) и Ирина Яскина (редактура)
Редактура и финальная вычитка: Алина Интересова и Айгин Ли
Переведено специально для группы:
New Species by Laurann Dohner (https://vk.com/new_species)
Текст переведён исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использования кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация на других ресурсах осуществляется строго с согласия администрации группы. Выдавать тексты переводов или их фрагменты за сделанные вами запрещено. Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.
Оглавление
АННОТАЦИЯ
ГЛАВА 1
ГЛАВА 2
ГЛАВА 3
ГЛАВА 4
ГЛАВА 5
ГЛАВА 6
ГЛАВА 7
ГЛАВА 8
ГЛАВА 9
ГЛАВА 10
ГЛАВА 11
ГЛАВА 12
Лорен Донер
НОМЕРА
140
(МОРН)
ГЛАВА 1
— Я всё ещё не могу поверить, что ты живёшь здесь, — прошептала Дана, боясь, что кто-то в медицинском центре может их услышать.
Её брат, Пол, усмехнулся.
— Новые Виды по-настоящему классные. Я рад, что ты решилась приехать к нам в гости на несколько дней и пошла со мной на экскурсию. Думаю, моя жена скучала по тебе.
— Может, вам стоит вернуться на Рождество в этом году. Так Бекки станет тусоваться со всеми нами, и это будет напоминанием о том, почему вы, ребята, переехали в Калифорнию.
Пол хмыкнул.
— Мама по-прежнему сводит тебя с ума?
Шутить Дане как-то сразу расхотелось.
— Она познакомила меня с её мануальным терапевтом, фармацевтом и, только вообрази, с её гинекологом. Даже говорить неловко… — девушка закатила глаза. Как будто я мечтала выйти замуж за парня, который весь день пялится на женские прелести. Я бы поостереглась спрашивать его, как прошёл его день. Мне правда не хочется слышать никаких неприличных историй за ужином. Только представь, как это будет, — Дана понизила голос, подражая мужскому: — Это был самый сложный случай лобковой вши из всех. Сосунков было так много, что мне пришлось использовать сачок, чтобы их переловить.
Пол согнулся пополам в приступе смеха.
— Ты ужасна.
Дана выдавила улыбку.
— И даже не старайся переубедить меня, ведь я знаю, что он видел нашу маму голой с раздвинутыми коленями. Можешь сказать: «фуууу»?
Это отрезвило его.
— И совсем не смешно. Тебе пришлось пойти с ним на свидание?
— Это почти то, что я сказала маме, когда она рассказала мне, с кем хочет меня познакомить.
Брат внимательно изучал её. Дана знала этот его взгляд.
— Я в порядке. Не делай так. Ты — медбрат, а не телепат.
— Ты встречаешься с кем-нибудь, кого не мама тебе подсовывает?
— Не-а.
Дана отвернулась, заглядывая в одну из открытых комнат.
— Тут гораздо симпатичнее, чем в больнице. Мне нравятся мягкие тона стен и хорошее постельное белье. Это довольно необычно для небольшой клиники. Очень по-домашнему.
— Дана?
Она повернулась в его сторону, и они вместе побрели по коридору к стойке регистрации.
— Прошло два года. Я должна двигаться дальше по жизни. Это как езда на велосипеде — просто вернуться на круг знакомств и прокатиться, — Дана запнулась. — Я ничего не упустила из того, что ты хотел бы мне посоветовать? Может, хочешь опуститься достаточно низко, сказав, как бы Томми хотел, чтобы я была счастлива, найдя кого-то ещё? Это я ненавижу больше всего. Его раздражало, когда какой-то парень флиртовал со мной.
— Я не собирался говорить ничего подобного. Просто я беспокоюсь о тебе. Это мой долг.
— Ты самый лучший старший брат, но я действительно в порядке. Прошло два года. Время всё лечит.
Дана хотела, чтобы это было правдой, и ей всегда казалось, что другим людям удавалось со временем обрести душевный покой. Она и правда не хотела, чтобы Пол беспокоился.
— У меня есть вибратор, подушка и одеяло с подогревом. У меня всё отлично.
Пол побледнел.
— Ты решилась на такое.
— Я заключу с тобой сделку — я не буду откровенничать о подобных вещах, если ты перестанешь лезть в мою личную жизнь.
Он протянул руку.
— Только если ты пообещаешь мне чаще звонить.
Дана пожала его руку.
— Ладно, по рукам!
— Хочешь увидеть операционные? У нас их две.
— Я — пасс. Это совершенно не моё. Я бросила школу медсестёр по причине того, что часть оборудования можно было бы показывать в фильмах ужасов, — проговорила Дана, отпустив его руку.
Глаза Пола сузились, и Дана пожалела о своих словах. Они оба знали, почему она в действительности сменила профессию. Большую часть времени она проводила в больницах, что заставило её их ненавидеть — это напоминало ей о болезни Томми. Дана решила сменить тему.
— Зачем вам нужны операционные в клинике?