— Тетя Джейн! — крикнула она. — Здесь!
Посредине обгоревшего дерева, на половину погребенная в пепле, была черная галька, которая светила как алмаз. Блисс сразу поняла что это. Каменное сердце — это остаток Черного пламени ада.
Блисс выключила свой фонарик с некоторым удовлетворением. Они были здесь. Собаки были здесь.
Бывший начальник пожарной части жил в небольшом доме в пригороде, и как только Блисс ступила на подъездную дорожку его дома, чувство глубокой ностальгии охватило ее, заставив остановиться и глубоко вздохнуть. Дом был обычным, одноэтажным, домик с красивыми рождественскими огоньками. Она выросла в огромном, элегантном особняке в Хьюстоне, потом жила в трехэтажном пентхаусе в Нью — Йорке. Но после странствий и постоянного пребывания в дороге, она нашла что — то трогательное в таком обычном и бережно сохраненном доме. Дом. Где же он теперь? Блисс больше не чувствовала себя принадлежащей к чему — либо, у нее больше не было дома.
— Все в порядке, — сказала Джейн, сжимая ее плечо. Ее тетя, казалось, всегда знает, о чем думает Блисс.
Блисс вздохнула, когда звонила в дверь, коря себя за то, что впереди.
— Он знает, что мы идем, правильно? — спросила она.
— Я говорила с ним этим утром, — сказала Джейн. — Он, похоже, не хотел с нами встречаться, но я могу быть очень убедительной, когда я захочу.
Блисс улыбнулась. Она знала, что без Джейн, она бы сдалась задолго до этого. Когда она звонила в дверь снова, Блисс задавалась вопросом, что произойдет, если она в конечном итоге найдет собак. Дадут ли они ей хотя бы шанс сказать? Сможет ли она договориться с ними? Почему ее мать послала ее к ним? И как она когда — нибудь заставит их присоединиться?
— Апатия — это перчатка, в которой зло скользит своей рукой, — пробормотала Джейн.
Блисс нахмурилась.
— Шекспир?
— Нет, только то, что я прочитала в Интернете на днях. — Ее тетя смеялась. — Напоминание сохранять бдительность против наших врагов.
Наконец, дружественная пожилая женщина в белом фартуке открыла дверь.
— Очень жаль, мы были на заднем дворе и не слышали звонка. Заходите.
Бывший начальник пожарной части ушел в отставку лишь несколько недель назад. Он был высоким, красивым пожилым джентльменом, глубоко загорелым и учтивым. Его жена, женщина, которая впустила их внутрь, предложила им печенье и чай, привела их в уютную комнату, где они сели на подушки с цветами.
— Так вы, ребята, из Нью — Йорка, да? — спросил он, устраиваясь в своем кресле. — Они сказали, что они писатели. — Его голос звучал скептически.
— Да, — сказала Джейн ярко. — Но не волнуйтесь, мы не работаем на страховую компанию. Мы пишем книгу о самовозгорании. — Это была легенда, о которой они договорились: они исследователи, пишут книгу о пожарах. Они надеялись, что зная, что они в присутствии ученых-писателей, успокоят людей и развяжут им язык. Все любят чувствовать себя важными.
— Мы здесь, чтобы спросить о пожаре в Хантинг Вэлли на прошлой неделе, — сказала Блисс.
Он кивнул.
— Да, это. Это было то, чего я раньше никогда не видел. Мы не могли потушить его — пока последняя частица этого места не была сожжена дотла, за исключением двери, конечно. Когда мы добрались туда, стены еще стояли, но дверь была заперта изнутри, но когда мы ударили по ее раме, она просто не поддалась. Она была деревянные, но как будто стальная. Мы не могли её сломать. Мы просто не могли попасть внутрь.
— Вы можете сказать, почему начался пожар?
— Со сгоревшего прицепа. Это выглядело так, если бы огонь возник вокруг дома, весь сразу. — Он откусил печенье и задумчиво посмотрел. — Расскажу о самовозгорании. Вода, кажется, кормила огонь вместо того, чтобы тушить его, и дым имел другой запах. Странный.
— Какой? — Спросила Блисс.
— Резкий и сильный, как будто сам ад горел. — Он нахмурился.
— Были очевидцы, они говорили, что слышали крики… но вы не обнаружили выживших? — Спросила Блисс.
Он покачал головой.
— Нет.
— Но вой, — спорила Блисс.
— Койоты, скорее всего, есть некоторые в окрестностях, — сказал он грубо.
— Койоты, которые ходят вертикально? Прямо здесь говорится, кто — то видел похожего на волка, большой силуэт в окне…
Она протянула распечатку ему, но он отклонил ее.
— У людей яркое воображение, — сказал он, глядя неудобно.
Блисс была разочарована, кроме каменного сердца, она надеялась открыть для себя что — то дополнительное о пожаре — то, что может быть реальным ключом к местонахождению собак. Она и Джейн начали собирать свои вещи, когда начальник пожарной части кашлянул и посмотрел виновато на них.
— Хорошо, что — то было, — сказал он, наконец. Он закурил трубку и комната наполнилась сладким запахом табака.
Блисс и Джейн переглянулись, но никто ничего не сказал.
— Мы нашли кое — что. — Он заерзал в своем кресле. — Это… трудно говорить об этом.
Блисс села обратно и наклонилась вперед.
— Скажите нам. Вы можете сказать нам.
— На самом деле, не что… а кого. Девушку. — Он закрыл глаза, морщась от воспоминаний. — Дом сгорел дотла, груды пепла повсюду — большие гор, которые мы когда-либо видели. Это было через несколько дней после того, как пожар закончился — я и мои парни делали очистку, когда мы увидели ее… Девушка, погребенная под пеплом. Голая, вся в крови и пыли. Мы думали, что она мертва.
— Но она не была? — Блисс спросила, надежда стучала в ее груди. Это было что — то — начало, наконец — то ключ.
Он покачал головой.
— Да. Она дышала.
— Кто она?
— Не знаю. Мы повезли ее в больницу… и самое странное… они сказали, она была совершенно невредима. Никаких признаков телесных повреждений, ни одного синяка, ни одного разреза, ни одного ожога. Только покрыта пеплом. Пепел и кровь. — Он затянулся из своей трубки. Он подтянул штаны, положил трубку в пепельницу, встал и вышел из комнаты.
Когда он вернулся через несколько минут, он держал в руках записную книжку. Она была покрыта сажей.
— Мы также нашли это. — Он передал записную книжку Блисс. — Возьмешь ее? Мне она не нужна. — Казалось, он был рад отделаться от этой ноши.
— Что с ней случилось? С девушкой, которою вы нашли? — Девушкой, покрытой пеплом и кровью.
— Больница для душевнобольных.
— У вас есть адрес? — Спросила Джейн, готовя свою ручку.
Он кивнул.
— Я могу достать его.
Вот оно, подумала Блисс, ее волнение выросло, когда она сунула журнал в сумку. Блисс знала, если она найдет девушку — найдет и гончих.