Потом, обернувшись, посмотрел на детей правителя.
— О, Изабо, ты прекрасно выглядишь, — Мэт поцеловал руку подошедшей молодой женщине. Затем приложил кисть ко лбу, губам и сердцу по очереди и слегка поклонился Астемиру.
— Мэтью, как чудесно, что ты здесь. Где нашел Астерию?
— Я не мог отказать этой милой особе в помощи. Ее прогулка грозила закончиться истощением.
— Теперь понятно, госпожа Горонтэк, кем увлечены ваши мысли, — прокомментировал происходящее сын правителя.
После его слов у Мэтью от удивления поднялась бровь. Больше ничем он не выдал своего изумления.
— Я просто хотела посмотреть владения своего мужа, — ответила Диана на вопрос Изабеллы, не обращая внимания на слова Астемира.
— Ты что, с ума сошла, Астерия? К владениям твоего мужа нужно добираться несколько часов в карете, а ты решила добраться туда пешком! Хвала богам, что Мэтью оказался рядом.
Теперь они знали имена друг друга, а он даже — чья она жена.
Щебтание Изабо, ее улыбки, адресованные Мэтью, и жеманное поведение указывали на то, что молодая женщина весьма неравнодушна к голубоглазому красавцу.
Его лицо выражало страдальческий вид, который был заметен только Диане. Ей показалось, что ему не нравится присутствие дочери повелителя и неприятны ее заискивания.
Послушав еще немного приторные речи, Диана решила поспешить в свою комнату.
— Прошу меня простить, я действительно погорячилась со своей опрометчивой прогулкой, поэтому чувствую себя уставшей… С вашего разрешения, покину вас, — она склонила голову перед высокопоставленными особами, поблагодарила кивком головы Мэтью и поспешила прочь.
Глава 18
День, который обещал быть скучным, оказался совсем даже не унылым, а весьма интересным и неожиданным.
Этот ее новый знакомый. Не то чтобы она в него влюбилась, но он определенно вызывал странные чувства. Бурные и неоднозначные.
С одной стороны, хотелось его убить, стереть эту ухмылку с красивого лица, а с другой — ощущать нежные прикосновения, чувствовать рядом тепло его тела.
Долго побыть одной в комнате ей не удалось. Вскоре туда без стука вошла Изабо.
— Не ожидала от вас, госпожа Горонтэк, такой прыти. Ты казалась мне неприметной серой мышкой. Нужно присмотреться ближе. Всего пару дней во дворце, а уже проводишь вечера в компании Мэтью Лэрдока! Этот красавчик — то еще лакомство для вдовушек. Но знай: он лишь позабавится с тобой пару дней и забудет, как тысячи других, которые были до тебя. У меня больше шансов быть его любовницей, ведь замужние дамы заводят его куда сильнее вдов.
— Это отчего же? — полюбопытствовала Диана.
— Чувство опасности. Быть начеку, чтобы тебя не застукали на горячем, куда экстремальнее, чем пресное времяпровождение со свободной вдовой, готовой упасть к его ногам и отдаться в любое время.
«Странное представление и разделение женщин», — подумала Диана, но спорить не стала.
— И что же, много вдов и жен упали к ногам Мэтью Лэрдока?
— Не только вдовы мечтают о нем, неопытные девственницы и их мамаши пытаются заполучить его в свои сети. Ведь помимо того, что он красив, он еще и состоятелен.
— Прям парень нарасхват. Идеальный мужчина, с какой стороны не посмотри.
Она решила, что выбрала неправильную тактику. Тут ни в коем случае нельзя противоречить, а то можно и в немилость угодить.
— Ах, милая Изабо, у меня нет никаких шансов. Мэтью так увлечен вами, что даже не смотрит на других женщин! Он ведь не сводил с вас влюбленного взгляда все время, проведенное рядом.
— Ты думаешь? — с надеждой спросила она. И мечтательно посмотрела вдаль.
Диана скривилась, как от зубной боли. Вот пускай этот красавчик и отбивается от настырной поклонницы. Боги, она еще и замужем! Интересно, кто ее муж? Нет, ну если старикашка, вроде Горонтэка, то романтические позывы понять можно.
— Он ведь мечта! О его умениях в постели ходят легенды. Он такой нежный и страстный любовник. Столько разбитых сердец не оставил ни один из мужчин. Заполучить его в свои сети мечтает каждая, но мне ведь не надо многое. Я не хочу быть ему женой, всего лишь чуточку любовных ласк и нежных поцелуев.
«Да-м. Весьма откровенные мечтания для замужней дамы, да еще и дочери повелителя, а этот Мэтью тоже хорош: ни одно юбки во дворце не пропустил. Всех вдов и замужних осчастливил».
Мэтью
Меньше всего ему хотелось видеться с Изабо. Она проходу ему не давала, как только вошла в период половой зрелости. Даже замужество не умерило ее пыл. Можно только представить, какие истории она поведает Астерии. Почему-то ему было важно, что она о нем подумает.
Госпожа Горонтэк! Кто бы мог подумать? Помнится, этот старикашка хотел взять себе в жены семнадцатилетнюю девчонку, старый извращенец. Получается, этот неискушенный цветочек младше него ровно в два раза. Чему мог научить ее престарелый муж в постели? Да с него труха сыпется!
Что-то он зациклился на этой бестии. В его планы входила вдовушка Морленд. На предстоящем балу Мэтью хотел добиться ее расположения. Так сказать, склонить к взаимовыгодным отношениям. Все предшествующие соитию действия сделаны, оставалось только сорвать созревший плод, который готов упасть в его руки.
Он улыбнулся, вспомнив Линдси Морленд. Она заставила его попыхтеть, добиваясь ее внимания. Мэт любил такие трудности, они задавали приключениям остринки.
Чувство вины перед госпожой Горонтэк отступило, но заинтересованность ею осталась.
Судя по взглядам, которые бросал на нее сын повелителя, он явно положил глаз на Астерию. Странно, что молодая женщина не ответила ему взаимностью. Быть любовницей Астемира — означало множество привилегий. От этой чести никто не отказывается.
Дети повелителя редко бывали при дворе, но веселились знатно. Изабо выбрала жертвой своих домогательств его и редко обращала взгляды на других мужчин, а вот Астемир охотно находил все новые и новые увлечения. Предпочтений особых он не имел и обратить свой похотливый взгляд мог на любую особь женского пола. Правда, наличие у любовницы мужа его несколько останавливало, но это скорее из-за отца, который противился похождениям младшего сына.
Повелитель был образцом для подражания. Если он и заводил любовниц, то двор об этом не знал. Его единственной большой любовью оставалась жена Юджина, которая скончалась несколько лет назад от неизвестной болезни, свирепствовавшей в то время. Эта была идеальная пара, любви которой многие завидовали. Увы, дети пошли не в них. Те не смогли найти пары, руководствуясь чувствами. Их союзы стали всего лишь скреплением удачных сделок.
Печально, но факт. Хотя их браки нельзя назвать ужасными или не равными. Изабо и Астемир имели вторые половинки примерно равные по возрасту. Очень гармонично смотрелись рядом друг с другом. Наверное, правитель верил в любовь и хотел, чтобы его дети, несмотря на политические игры, обрели счастье.
Глава 19
Ночью Диане было над чем подумать и что вспомнить, поэтому сны ей виделись яркие и красочные.
Утро началось с шума за дверью. Прибывали гости, которых размещали в соседних спальнях, оттого слышались голоса и скрип дверей. Благо, не все жили так далеко от дворца, и многие обещали появиться только к вечеру.
Сад был переполнен гуляющими, недаром садовники трудились накануне: вовремя успели привести его в порядок. Множество цветов собрали и расставили в залах в красивые дорогие вазы.
Как уже успела услышать Диана, этот бал не единственный. Ровно через неделю после этого торжества планировалось провести еще одно.
Второй обещал быть веселее первого, так как готовился маскарад, где все приглашенные должны быть в масках. В большинстве это были девицы на выданье, которые хотели найти свою пару, ну и, конечно же, вдовы, которые пришли сюда в поисках приключений.