Вечером в комнату к Лире пришёл Лун. Началось, конечно, всё с поцелуев. Лун чутко улавливал, что Лири не расслаблена, так как было на его экзамене. Лун прекрасно понимал почему.
— У меня к тебе предложение, Лири. — улыбаясь, сказал он. — Я бы хотел, чтобы с нами вместе присутствовал Зур. В прошлый раз я смотрел на вас, а теперь пусть он посмотрит на нас.
— Ну, если ты этого хочешь, то ладно. Позови Зура. — Лири очень обрадовалась такому предложению Луна. Ей так спокойно становилось рядом с Зуром. Но она постаралась не показывать это Луну, боясь его обидеть, заставить чувствовать себя менее любимым.
Лун же глубоко чувствовал её радость, и он не обижался и не завидовал Зуру. Теперь он понимал, что надо делать, чтобы она радовалась ему, любила его не меньше. Он будет каждый раз доставлять ей наибольшее удовольствие, какое будет в его силах. И тогда он получит любовь Лири, принадлежащую только ему, а не просто всем мужьям.
Зур с Луном были вместе в комнате Лири. Зур помогал в ласках, Луну доставались стоны и страсть Лири. Лири была очень благодарна Луну, что он, вероятно, не понимая этого, как она считала, выполнил её желание, чувствовать рядом Зура, чтобы полностью успокоиться и отдаться страсти. Потом так же Лун настоял, чтобы Зур ночевал с ними в комнате, на что Лири благосклонно согласилась. В кровати было немного тесновато. Тогда было решено срочно изготовить новую, чтобы на ней могли поместиться хотя бы четыре человека. Но у всех в уме были все семеро.
Глава 16
Лири проснулась, находясь уже в комнате одна. Она ещё полежала, вспоминая своих любимых уже мужей. Их ласки и заботу, их страсть и желание. Каждый из мужей был с ней нежен, обходителен. Каждый нёс в её жизнь радость и любовь. Как ей всё-таки повезло с мужьями. Как бы дальше не сложилась их совместная жизнь, Лири была уверена в Зуре, а теперь и в Луне, что их любовь не пройдёт и не предаст.
Лири глубоко вздохнула и почувствовала запах цветов. Посмотрела на стол, там стоял свежий букет. Вспомнила Кина, его скромность и некоторую застенчивость с ней. Потом, как её соблазнял Яр, сколько он всего придумал, чтобы она захотела его, как крепко держался, что вызвал в её сердце восхищение. А такой смелый и крепкий Бил, был с ней неуверенным и стеснительным. Нет, такие мужчины никогда не обидят её, даже, когда они проживут долгое время вместе.
Лири захотелось скорее увидеть их. Она встала, оделась и вышла из своей комнаты. В столовой она никого не нашла. Завтрак был оставлен для неё. Это Мин готовил, она узнала его блинчики. Мин тоже такой милый и весёлый. Вырастет прекрасным мужчиной и воином, а пока такой забавный и шустрый мальчишка. С удовольствием с ней играет, как её братья раньше. Он, наверняка, тоже уже любит её. Видно по тому, как он счастлив рядом с ней, как старался заботиться.
Лири ещё сильнее захотела всех увидеть. "Они, вероятно, тренируются", — подумала она. Лири вышла во двор, оглянулась. Кругом было тихо. Она прислушалась и осмотрелась, — "Да куда же все подевались?" Лири побежала в сторону кузни, но пробежав некоторое расстояние, на дорожке увидела лежащего Зура. Лири удивилась, почему он лежит на дороге. Недобрые предчувствия взволновали её. Она бросилась к мужу, старалась его перевернуть. Вдруг рядом что-то упало и разлилось. Сильный запах ударил в нос. Перед глазами поплыло, стало дурно и Лири потеряла сознание.
* * *
Вернувшиеся Яр и Мин нашли около дома спящих глубоким сном остальных братьев. Ворота были открыты, Лири нигде не было. Они по всякому пытались привести в чувства спящих братьев. Через час им это удалось. Но братья с трудом вспоминали, что с ними случилось. Наконец, общими усилиями удалось восстановить последовательность событий.
Братья Морильё в этот день решили провести свой план в действие. Яр с Мином были утром отправлены показательно на Ярмарку. Предполагалось, что они сделают круг и вернуться через час. Если будет идти бой, то вольются свежими силами со стороны, когда их не будет ожидать противник. Зур предполагал, что Тримоны с боем захотят отбить Лири. Братья были хорошо подготовлены к предполагаемой атаке и считали, что справятся ещё до возвращения отправленных братьев. Зур, Бил, Дил и Лун распределились по разным сторонам дома в ожидании.
Но Тримоны, как оказалось, и не собирались нападать. Братья их даже не увидели. К каждому из них был брошен плод водянки, наполненный каким-то сильно пахнущим веществом, которое и усыпило их. Вероятно, с Лири они проделали то же.
Братья быстро собрались и всем составом на лошадях помчались сначала к дому Тримонов, там, конечно, никого не оказалось. Затем Яр поскакал к Старейшинам, оповестить о случившемся, а остальные братья помчались в сторону лесного дома. Яр должен был присоединиться к ним позже.
* * *
Лири приходила в себя тяжело. Голова болела, хотелось пить. Рядом она увидела одного из братьев Тримонов. Скоро подошли и другие. Бор сел в изголовье у кровати, где лежала Лири. Лири, превозмогая головную боль, постаралась оглядеться. Это был точно не дом её мужей.
— Где я? — Язык был непослушным, накатывала слабость.
— Ты у нас дома, — ответил Бор.
— Почему я у вас дома? Где мои мужья? — Лири уже начинала паниковать. С каждым вздохом ей становилось легче. Но она никак не могла ни вспомнить, ни понять, что произошло.
— У тебя больше нет мужей. Но мы можем тебе их заменить, — уже улыбаясь и вкратчевее заговорил Бор.
Лири огляделась. Вокруг неё стояли семь братьев Тримонов. Они все ей показались какими-то самодовольными. От их взглядов стал закрадываться страх. Их масленые рассматривания и улыбки вызывали тошноту. Но может это от её состояния? Лири подумала: "Чему они радуются? С её мужьями что-то случилось, а они об этом говорят с улыбкой. Ни у одного не появилось ни сочувствия, ни сострадания. А нет, один, стоящий в стороне, кажется жалеет её. Самый молодой наверное. И что они сказали? Что собираются заменить ей мужей? Так они меня украли у мужей? Чтобы сделать своей рабыней!" Пробежавшая мысль встряхнула её.
— У меня есть мужья и я их люблю! Я не буду жить с вами! — Лири собиралась себя отстаивать до последнего.
— Думаю, ты скоро передумаешь. Мы ничем не хуже твоих мужей, поверь мне. — Бор старался сохранять спокойствие. Ему хотелось получить её добровольное согласие, тогда бы ему не пришлось прибегать к приворотному зелью.
— Вы не имеете права меня отбирать у моих мужей. Мы с ними прошли свадебный обряд. Старейшины благословили наш брак. Если Старейшины узнают об этом похищении, то прогонят вас из всех предгорных селений. Но если вы меня отпустите, то я ничего им не скажу. Только отпустите меня к моим мужьям, — уже с мольбой обратилась она ко всем. Братья как-будто не слышали её.
— Есть и за горой селения, там мы и можем пройти свадебный обряд и остаться жить. Поверь, мы не хуже сможем удовлетворять тебя, и никто из нас не посмеет обидеть. Всё будет по твоему желанию. — Бор старался как можно мягче разговаривать с Лири.
— Я хочу к своим мужьям. Я люблю их! — Лири даже мысли не допускала соглашаться с Тримонами.
— Ты знаешь своих мужей всего семь дней! — уже более резко заговорил Бор. — Они показывали себя с приятной стороны. Но сейчас они бросили тебя! Теперь ты с нами, а мы сможем сберечь тебя. И никому не отдадим. Они не достойны тебя!
— Нет! Они меня не бросали! Это вы выкрали меня хитростью, чтобы сделать своей рабыней! — Лири уже громко бросала обвинения Бору. У Бора сжались кулаки и по скулам пробежались желваки.
— Ты не рабыня! А наша невеста! — Бор уже исчерпал свои доводы.
— Если я не рабыня, то верните меня, как я прошу. И я не могу быть невестой, потому что я жена братьев Морильё!
Бор посмотрел на братьев и подал знак, чтобы их оставили наедине. Все быстро вышли из комнаты и закрыли дверь за собой. У Бора остался только один аргумент.