языке и ударили сочным вкусом. Следующие ложки с десертом пошли в рот более решительно. А на пятой ложечке молодая женщина закрыла глаза и зажмурилась от удовольствия. Это послужило сигналом для остальных. Трайфл был съеден за считанные минуты. Господа были в восторге, особенно, Карл II.
— Божественно! Мисс Стофтон, просите, что хотите! — облизывая десертную ложечку, скомандовал король. Супруга Его Величества закивала, улыбаясь.
Я порекомендовала миссис Дадли в наставники повару или хозяйкой кухни. Дала хорошие рекомендации да и сама Джудит показала себя перед монархами отважной и умной женщиной.
Посовещавшись не более минуты, венценосная чета дала Джудит согласие на работу на кухне. В торжественной обстановке и в присутствии друзей, миссис Дадли назначили главным королевским поваром. Как приятно, когда задуманное сбывается!
С королевского разрешения я собрала свои вещи и вернулась в гостиницу. Где в нетерпении меня ждала герцогиня Монтеро! Она сидела в нашем номере, пила вино и разговаривала с Лорой и Джеком. Бабка была в восторге от попугаев.
«Вот неугомонная старуха! Далась тебе эта птица!» — подумала я.
Джек заметил меня и подлетел со словами:
— Джулия, герцогиня любит Лору! Лора едет к герцогине! — весело говорил попугай, глядя на меня маленьким черным глазом.
«Неужели он не расстроен, что его подругу заберут? И он больше не встретиться с ней?» — в изумлении посмотрела на улетающего попугая.
Я вошла в номер, поприветствовала сеньору. Та обернулась ко мне и проговорила:
— Мисс Стофтон, мне нравится эта птица. Она мне нужна, я беру ее.
— Лора, ты хочешь жить у бабушки? — вежливо спросила я пернатую. Спорить с Монтеро было бесполезно, дама не понимала слова “нет”. Герцогиню передёрнуло на слове «бабушка».
— Лора едет в гости! Лора будет жить у бабушки! — подпрыгивая на столе, кричала птица. Джек рядом танцевал с ней. Герцогиня мрачно улыбалась.
«Кошмар! Что твориться? Ладно, раз так хотят», — я утвердительно кивнула старухе.
— Не держите птицу в клетке. В неволе Лора перестанет разговаривать, — предупредила я герцогиню.
Вредная бабка бросила на стол несколько золотых монет, протянула руку для птицы и вышла из номера. Даже не попрощалась. Бог с ней! А Джек полетел следом за старухой и Лорой, видимо, провожать. От пернатого друга я такого не ожидала.
Глава 13
Утром в день отъезда пришел довольный нотариус, исполнивший мою просьбу на отлично.
Я написала длинное письмо и позвала на разговор Сидни Лоранса. Бывший пират собирался вернуться домой к жене и детям. Я попросила друга в помощи.
— Мисс Джулия, я обязательно отвезу мальчонка к матери, не переживайте! Тем более, он написал ей, чтобы она возвратилась в Лондон и ждала его. Макс приедет и они купят дом. Я привязался к пацаненку. Эх, сильно соскучился по своим деткам, мисс, — ласково произнес Сидни, вытирая набежавшие слезы платком с головы.
— Спасибо большое тебе, дружище! Ты очень помогал и поддерживал нас всех и во время плавания и здесь на чужбине. Я благодарю тебя, Сидни, от себя и от Посейдона, — обняла я старого лиса.
— У меня к тебе ещё одна просьба! Никому другому я ее поручить не могу. Доверяю только тебе, — объясняла я доброму старику.
— Конечно же, мисс. Все исполню, как прикажете! — восторженно ответил бывший пират.
— Сидни, ты помнишь, как после бала Сандерс рассказывал о своей возлюбленной Веронике? Он планировал быть с ней счастливым на этой земле? — поинтересовалась я, беря со стола два плотных конверта.
— Помню! Жалко бедную девочку. Так и будет прозябать все жизнь в нищете и позоре, — грустно пробормотал старик, вздыхая.
— Друг мой, у меня в руках деньги и письмо для мисс Стерлинг. Пожалуйста, доставь ей эти конверты. Мы должны ей помочь выбраться из нищеты и позора. Пусть она примет эти средства и уедет подальше от тех мест, где с ней плохо обошлись. Ей требуется купить домик, найти мужа, завести детей или открыть дом помощи для девушек, попавших в беду и презираемых обществом. А главное, быть счастливой. Хотя бы ради памяти Самюэля. Он очень бы этого хотел, но не успел. Сандерс отважно боролся, чтобы защитить меня и нас всех. Поэтому я хочу отблагодарить его этим жестом, — передавая письмо и деньги Сидни, сказала я.
Старый друг поклялся исполнить мою просьбу, отклонялся и качающейся походкой направился к нашему новому судну.
Мы с Анной уже перенесли все вещи на новый галеон. Попрощались с людьми, ставшими нам друзьями — Джудит, Берри и святой отец Питерс. Томаса Сандерса заперли в каморке возле капитанской каюты. Члены команды собраны. Теодор нашел непьющего и ответственного кока, который ещё знал много смешных историй и умел играть на скрипке. Чувствую, что будет весело в море.
Корабль «Надежда» был новым — одуряюще пахло свежим деревом, чистые паруса туго натягивались от сильного ветра. Пахло смолой, дёгтем и йодом.
Каюта нам с нянюшкой досталась светлая, просторная и со всеми удобствами. Меня удивил большой таз, напоминающий ванну. На прикроватном столике лежали альбомы, уголь для рисования, пару женских романов, все для вышивки. В вазах орехи, фрукты. Теодор серьезно подошёл к нашему с Анной досугу на корабле.
Мистер Блейк приказал отчаливать. Мы с нянюшкой вышли на палубу и наблюдали за работой моряков и удаляющийся берег. Джек летал рядом с нами и пел пиратские песни. Чайки от песен попугая в ужасе отлетали подальше.
Всматриваясь в даль, я приметила какую-то движущуюся точку, которая приближалась к нам. Джек полетел на встречу. Через минуту попугай вернулся с Лорой. На шее птицы был застегнут бриллиантовый браслет!
Сколько удивления и восторгов вызвало появление купленной несколько дней назад попугаихи. Лора села на канат и стала рассказывать о своем пребывании у герцогини.
С помощью Анны и Джека, которые послужили переводчиками Лоры, я поняла, что произошло между старухой и попугаем.
Лора при первой же встрече невзлюбила Монтеро и они с Джеком решили отомстить старой грымзе. Во дворце новой хозяйки подруга пернатого летала и как бы ненароком смахивала фарфоровые статуэтки и чашечки. Выпустила из клетки любимое домашнее